Ezequiel 43

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታኔይ ታና ኣርሼ ኬሳ ባጋ ጼሊዛ ፔንጌኮ ኤሂዴስ።
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 ታኒ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ኣርሼ ኬሳ ባጋፌ ዪዛይሳ ቤያዲስ። ኢዛ ዩሳ ጬንጉርሳይ ዳሮ ኪጻ ሃ ጉን ማላ፤ ቃሴ ቢታይካ ኢዛ ቦንቾን ፖኢዴስ።
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 ታኒ ቤኢዳ ኣጁታይ ካሴ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ካታማ ይሳናስ ዪዳ ዎዴ ቤኢዳ ኣጁታ ሚሳቴስ፤ ቃሴ ኮቦሬ ሻፋ ማታን ታኒ ቤኢዳ ኣጁታካ ሚሳቴስ። ሄሳ ቤያዳ ታኒ ሲን ጉ ጉፋናዲስ።
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 ጎዳ ቦንቾይ ኣርሼ ኬሳ ጼሊዛ ፔንጌራ ጾሳ ኬ ጊዶ ጌሊዴስ።
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 ሄ ዎዴ ጎዳ ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዲ ጊዶ ዳባባ ጌልዴስ፤ ሄኮ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 ሄሳን ሄ ቢታኔይ ታ ሚሌን ኤቂ ዲሺን ኢሶይ ጾሳ ኬ ጊዶፌ ታስ ሃሳይሺን ታ ሲያዲስ።
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 ኢዚ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ሃይሲ ታ ኣልጋ ሶሆኔ ታ ቶሆይ ዬዛ ሶሆ። ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ሜርናስ ዳና። ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን፥ ኢስታ ካዎቴ ጊዲን፥ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒዲ ዎይኮ ሼምፖይ ባይንዳ ባንታ ካዎታ ሃዉልቴ ጎይኖን ታ ጌሻ ሱን ቱኒሴቴና።
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 ዋኒዲ ጊኮ፥ ኢሲ ጎዳ ጻላላይ ታናኔ ኢስታኔ ሻኪን፥ ባንታ ፔንጌ ታይሳ ሚሌን፥ ባንታ ፔንጌ ሚካ ታይሳ ሚሌን ዎዳ። ሂስቲዲ ባንታ ሼኔሲዛ ኦሶን ታ ጌሻ ሱን ቱኒሲዳ። ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ሃንቆን ኢስታ ይሳዲስ።
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 ሃኢ ሲሚ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኣጌቶ፤ ባንታ ካዎታ ሃዉልቴካ ታ ኣቻፌ ዲጌቶ። ሂስቲኮ ታኒ ኢስታ ጊዶን ሜርናስ ዳና።»
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ታኒ ኔና ቤሲዳ ጾሳ ኬ ኢስራኤሌ ኣሳስ ዮታ፤ ኢስቲ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ዬላታና ማላ፥ ኢዛ ሜዛኔ ኢዚ ኬጼቲዳ ማራ ኢስታስ ዮታ።
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 ኢስቲ ባንቲ ኦዳይሳን ዬላቲዛይታ ጊዲኮ፥ ጾሳ ኬ ሜ፥ ኢዚ ኬጼቲዳ ማራ፥ ኬዚዛ ሶሆታ፥ ጌሊዛ ሶሆታኔ ኢዛ ኩሜ ሚስሌ ኢስታስ ቆንጪሳ። ሄሳንካ ቃሴ ኢዛ ዎጋ ኡባኔ ኢዛ ማራ ኡባ ኢስታ ኤሪሳ። ቃሴ ሄ ኬይ ዋኒ ኬጼቲዳኮ፥ ኢስቲ ዎጋ ኡባ ናጋናሲኔ ፖላናስ ዳንዳያና ማላ ኔኒ ኢስቲ ጼሊሺን ጻፋ።
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 ጾሳ ኬ ዎጋይ ሃይሳ፡ ጾሳ ኬይ ኬጼቲዳ ዴሬ ሁኤይኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ሄራይ ኡባይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ጊዳና። ኤ፥ ጾሳ ኬ ዎጋይ ሃይሳ።
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 «ያርሺዛሶይ ካሴ ጾሳ ኬ ዋዛይሳንካ፥ ኢሲ ዋ ቦላ ኦይዱ ቢራታ ጉጂዳ፥ ኣዱሳ ዋን ዋቲዴስ። ያርሺዛሶዛ ባሳ ዩሾን ኢሲ ዋ ዚቂዛይሳኔ ኢሲ ዋ ኣኪዛ ኦላይ ዴስ፤ ሄ ኦላስ ካሬ ባጋ ዶና ዩሾይ ኢሲ ታኮ ኣኬስ። ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሃይሳ ማላ፡
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 ባሳፔ ቢዲ ኮይሮ ዩሾ ጋካናስ ናምኡ ዋ፤ ናምኣን ዩሾይ ኢሲ ዋ ሶኮ ሺቂ ዶሚዲ ኦይዱ ዋ ቄስ፤ ቃሴካ ኢሲ ዋ ጊዶ ሺቂዲ፥
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 ያርሾይ ጹጌቲዛ ጮጬይ ዲዛ ሄን ዩሾይ ኦይዱ ዋ ቄስ። ኢዚ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ፥ ኦይዱ ጉላንካ ኢሲ ኢሲ ካጬይ ዴስ።
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 ያርሾ ጹጊዛ ጮጬይ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ፥ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ዋ፥ ኣሆቴይካ ታማኔ ናምኡ ዋ።
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 ሄሳካ ናምኣን ኬቻይ ኦይዱ ባጋራ ጊና ጊዲዲ ኣዱሳቴይ 14 ዋ፥ ኣሆቴይካ 14 ዋ። ኢዛስ ባጋ ዋ ዞዜይኔ ዩዪ ኣናስ ኢሲ ዋ ኦላይ ዴስ፤ ያርሺዛሶዛ ካቲ ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋ ጊናን ዴቴስ» ጊዴስ።
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ያርሺዛሶ ዎጋይ ሃይሳ። ጹጊዛ ያርሾ ያርሻናሲኔ ሱ ኣራጫናስ፥ ያርሺዛሶ ጊምቢዲ ፖሊዛ ጋላስ፥
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 ታኮ ሺቂዲ፥ ታስ ኦዛ ሳዶቄ ዛሬፔ ዬሌቲዳ ሌዌ ዛሬ ቄሴታስ ናጋራ ያርሾ ኦዳ ኢሲ ዎፋኖ ኢማ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 ኔኒ ሄ ሱፌ ኤካዳ፥ ኦይዱ ካጬታ፥ ናምኣን ዩሾ ኦይዱ ዞዜዛኔ ሄ ዩሾስ ጋጻ ቲያ። ሄሳ ማላ ኦዳ ያርሺዛሶዛ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 ቃሴ ናጋራ ያርሾስ ኢሜቲዳ ሄ ዎፋና ኤካዳ፥ ጾሳ ኬ ጊዲዲ፥ ጌሻ ሶሆፔ ካሬ ባጋራ ኢዛስ ኣዛዜቲዳ ሶሆን ጹጋ።
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 « ‹ዎንቴ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ኤካዳ ናጋራ ያርሾስ ያርሻ። ካሴ ዎፋኖዛ ሱን ጌሺዳ ማላ፥ ሄ ዴይሻ ኦርጌዛ ሱን ያርሺዛሶ ጌሻ።
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 ሂስታዳ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖኔ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ርሾ ኤካዳ፥
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 ናምኣካ ጎዳ ሲን ሺሻ። ሂስቲዳፔ ጉዬ ቄሴቲ ኢስታ ቦላ ማጺኔ ዬጊዲ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ያርሼቶ።
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 « ‹ላፑን ጋላስ ኩሜ፥ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ናጋራ ያርሾስ፥ ቃሴ ኢዛ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ዎፋኖኔ ኢሲ ርሾ ሺሻ።
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 ቄሴቲ ላፑን ጋላስ ኩሜ ያርሺዛሶዛ ቱናቴፌ ጌሼቶ። ሂስቲዲ ጎዳስ ኢዛ ዱማሴቶ።
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 ሃ ጋላሳቲ ዉሪዛ ዎዴ፥ ኦስፑን ጋላሳፌ ዶሚዲ፥ ቄሴቲ ኢንቴ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላን ያርሼቶ። ሄ ዎዴ ታኒ ኢንቴናን ኡፋዬታና። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ› ጌስ» ጊዴስ።
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.