Ezequiel 43

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታኔይ ታና ኣርሼ ኬሳ ባጋ ጼሊዛ ፔንጌኮ ኤሂዴስ።
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 ታኒ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ኣርሼ ኬሳ ባጋፌ ዪዛይሳ ቤያዲስ። ኢዛ ዩሳ ጬንጉርሳይ ዳሮ ኪጻ ሃ ጉን ማላ፤ ቃሴ ቢታይካ ኢዛ ቦንቾን ፖኢዴስ።
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 ታኒ ቤኢዳ ኣጁታይ ካሴ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ካታማ ይሳናስ ዪዳ ዎዴ ቤኢዳ ኣጁታ ሚሳቴስ፤ ቃሴ ኮቦሬ ሻፋ ማታን ታኒ ቤኢዳ ኣጁታካ ሚሳቴስ። ሄሳ ቤያዳ ታኒ ሲን ጉ ጉፋናዲስ።
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 ጎዳ ቦንቾይ ኣርሼ ኬሳ ጼሊዛ ፔንጌራ ጾሳ ኬ ጊዶ ጌሊዴስ።
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 ሄ ዎዴ ጎዳ ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዲ ጊዶ ዳባባ ጌልዴስ፤ ሄኮ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 ሄሳን ሄ ቢታኔይ ታ ሚሌን ኤቂ ዲሺን ኢሶይ ጾሳ ኬ ጊዶፌ ታስ ሃሳይሺን ታ ሲያዲስ።
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 ኢዚ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ሃይሲ ታ ኣልጋ ሶሆኔ ታ ቶሆይ ዬዛ ሶሆ። ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ሜርናስ ዳና። ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን፥ ኢስታ ካዎቴ ጊዲን፥ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒዲ ዎይኮ ሼምፖይ ባይንዳ ባንታ ካዎታ ሃዉልቴ ጎይኖን ታ ጌሻ ሱን ቱኒሴቴና።
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 ዋኒዲ ጊኮ፥ ኢሲ ጎዳ ጻላላይ ታናኔ ኢስታኔ ሻኪን፥ ባንታ ፔንጌ ታይሳ ሚሌን፥ ባንታ ፔንጌ ሚካ ታይሳ ሚሌን ዎዳ። ሂስቲዲ ባንታ ሼኔሲዛ ኦሶን ታ ጌሻ ሱን ቱኒሲዳ። ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ሃንቆን ኢስታ ይሳዲስ።
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 ሃኢ ሲሚ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኣጌቶ፤ ባንታ ካዎታ ሃዉልቴካ ታ ኣቻፌ ዲጌቶ። ሂስቲኮ ታኒ ኢስታ ጊዶን ሜርናስ ዳና።»
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ታኒ ኔና ቤሲዳ ጾሳ ኬ ኢስራኤሌ ኣሳስ ዮታ፤ ኢስቲ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ዬላታና ማላ፥ ኢዛ ሜዛኔ ኢዚ ኬጼቲዳ ማራ ኢስታስ ዮታ።
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 ኢስቲ ባንቲ ኦዳይሳን ዬላቲዛይታ ጊዲኮ፥ ጾሳ ኬ ሜ፥ ኢዚ ኬጼቲዳ ማራ፥ ኬዚዛ ሶሆታ፥ ጌሊዛ ሶሆታኔ ኢዛ ኩሜ ሚስሌ ኢስታስ ቆንጪሳ። ሄሳንካ ቃሴ ኢዛ ዎጋ ኡባኔ ኢዛ ማራ ኡባ ኢስታ ኤሪሳ። ቃሴ ሄ ኬይ ዋኒ ኬጼቲዳኮ፥ ኢስቲ ዎጋ ኡባ ናጋናሲኔ ፖላናስ ዳንዳያና ማላ ኔኒ ኢስቲ ጼሊሺን ጻፋ።
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 ጾሳ ኬ ዎጋይ ሃይሳ፡ ጾሳ ኬይ ኬጼቲዳ ዴሬ ሁኤይኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ሄራይ ኡባይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ጊዳና። ኤ፥ ጾሳ ኬ ዎጋይ ሃይሳ።
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 «ያርሺዛሶይ ካሴ ጾሳ ኬ ዋዛይሳንካ፥ ኢሲ ዋ ቦላ ኦይዱ ቢራታ ጉጂዳ፥ ኣዱሳ ዋን ዋቲዴስ። ያርሺዛሶዛ ባሳ ዩሾን ኢሲ ዋ ዚቂዛይሳኔ ኢሲ ዋ ኣኪዛ ኦላይ ዴስ፤ ሄ ኦላስ ካሬ ባጋ ዶና ዩሾይ ኢሲ ታኮ ኣኬስ። ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሃይሳ ማላ፡
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 ባሳፔ ቢዲ ኮይሮ ዩሾ ጋካናስ ናምኡ ዋ፤ ናምኣን ዩሾይ ኢሲ ዋ ሶኮ ሺቂ ዶሚዲ ኦይዱ ዋ ቄስ፤ ቃሴካ ኢሲ ዋ ጊዶ ሺቂዲ፥
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 ያርሾይ ጹጌቲዛ ጮጬይ ዲዛ ሄን ዩሾይ ኦይዱ ዋ ቄስ። ኢዚ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ፥ ኦይዱ ጉላንካ ኢሲ ኢሲ ካጬይ ዴስ።
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 ያርሾ ጹጊዛ ጮጬይ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ፥ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ዋ፥ ኣሆቴይካ ታማኔ ናምኡ ዋ።
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 ሄሳካ ናምኣን ኬቻይ ኦይዱ ባጋራ ጊና ጊዲዲ ኣዱሳቴይ 14 ዋ፥ ኣሆቴይካ 14 ዋ። ኢዛስ ባጋ ዋ ዞዜይኔ ዩዪ ኣናስ ኢሲ ዋ ኦላይ ዴስ፤ ያርሺዛሶዛ ካቲ ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋ ጊናን ዴቴስ» ጊዴስ።
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ያርሺዛሶ ዎጋይ ሃይሳ። ጹጊዛ ያርሾ ያርሻናሲኔ ሱ ኣራጫናስ፥ ያርሺዛሶ ጊምቢዲ ፖሊዛ ጋላስ፥
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 ታኮ ሺቂዲ፥ ታስ ኦዛ ሳዶቄ ዛሬፔ ዬሌቲዳ ሌዌ ዛሬ ቄሴታስ ናጋራ ያርሾ ኦዳ ኢሲ ዎፋኖ ኢማ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 ኔኒ ሄ ሱፌ ኤካዳ፥ ኦይዱ ካጬታ፥ ናምኣን ዩሾ ኦይዱ ዞዜዛኔ ሄ ዩሾስ ጋጻ ቲያ። ሄሳ ማላ ኦዳ ያርሺዛሶዛ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 ቃሴ ናጋራ ያርሾስ ኢሜቲዳ ሄ ዎፋና ኤካዳ፥ ጾሳ ኬ ጊዲዲ፥ ጌሻ ሶሆፔ ካሬ ባጋራ ኢዛስ ኣዛዜቲዳ ሶሆን ጹጋ።
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 « ‹ዎንቴ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ኤካዳ ናጋራ ያርሾስ ያርሻ። ካሴ ዎፋኖዛ ሱን ጌሺዳ ማላ፥ ሄ ዴይሻ ኦርጌዛ ሱን ያርሺዛሶ ጌሻ።
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 ሂስታዳ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖኔ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ርሾ ኤካዳ፥
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 ናምኣካ ጎዳ ሲን ሺሻ። ሂስቲዳፔ ጉዬ ቄሴቲ ኢስታ ቦላ ማጺኔ ዬጊዲ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ያርሼቶ።
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 « ‹ላፑን ጋላስ ኩሜ፥ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ናጋራ ያርሾስ፥ ቃሴ ኢዛ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ዎፋኖኔ ኢሲ ርሾ ሺሻ።
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 ቄሴቲ ላፑን ጋላስ ኩሜ ያርሺዛሶዛ ቱናቴፌ ጌሼቶ። ሂስቲዲ ጎዳስ ኢዛ ዱማሴቶ።
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 ሃ ጋላሳቲ ዉሪዛ ዎዴ፥ ኦስፑን ጋላሳፌ ዶሚዲ፥ ቄሴቲ ኢንቴ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላን ያርሼቶ። ሄ ዎዴ ታኒ ኢንቴናን ኡፋዬታና። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ› ጌስ» ጊዴስ።
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.