Ezequiel 29
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማን ላይን፥ ታማን ኣጊናን፥ ታማኔ ናምኣን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኣይፌሶ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔኮ ዛራዳ ኢዛ ቦላኔ ጊብጼ ቢታ ኡባ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 ኔኒ ኢዛስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 ጊዶ ኣቲን ኔ ሲን
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 ኔናኔ ኔ ሻፋታን ዲዛ
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 «ሄሳፌ ጉዬ ጊብጼን ዲዛ ኡባይ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ኢስቲ ኔና ኦይኪዳ ዎዴ ሜቃዳ ኢስታ ሾጳዛ ጫዳዳሳ፤ ኢስቲ ኔናን ዜምፒዳ ዎዴ ሜቃዳ ኢስታ ዞኮ ዱዳሳ።
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታኒ ማሻ ኔ ቦላ ኤሃና፤ ኔ ኣሳታኔ ኢስታ ሜሄታ ዎና።
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 ጊብጼይ ላሌቲዳ ቡላ ቢታ ጊዳና። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኔ ቦላኔ ኔ ሻፋታ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ጊብጼ ቢታ ሚጊዶሌፔ ቢዲ ኣሲዋ ጋካናስ፥ ሄፔካ ቢዲ ቶጵያ ዛዋ ጋካናስ ላላዳ ታኒ ቡላሳና።
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 ኣስ ጊዲን ሜሄ ጊዲን ሄራ ኣቤና፤ ኦይዱ ታሙ ላይ ጋካናስ ኦኒካ ኢዚን ዴና።
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 ታኒ ጊብጼ ቢታ ይዳ ቢታታፔ ኢሲኔይ ማላ ቡላሳና፤ ኢዚ ካታማቲካ ላሌቲዳ ካታማታ ጊዶን ኦይዱ ታሙ ላይ ጋካናስ ካይስ ጊዳና፤ ጊብጼታካ ታኒ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ዴሬታ ጊዶን ታ ኢስታ ዜራና።
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኦይዱ ታሙ ላይፌ ጉዬ ታኒ ጊብጼታ ኢስቲ ላሌቲ ዲዛ ካዎቴታ ጊዶፌ ሺሻና።
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 ታኒ ኢስታስ ዛራ ኢሻሎ ዴኦ ኢማና፤ ካሴ ኢስታ ኣዋታ ቢታ ጳጺሮሴ ታ ኢስታ ዛራና፤ ኢዛካ ካዎቴታ ኡባፌ ላፋ ጊዳና።
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 ሃራ ካዎቴታፔ ቦላራ ኢዛ ባና ቁ ሂስታና ዳንዳዩኩ፤ ታኒ ኢዞ ኬሃ ላፋ ሂስታና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃራ ካዎቴታ ዛራ ሃራና ዳንዳዩኩ።
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 ጊብጼይ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌይ ኢዚን ዜምፒዛ ዴሬ ጊዱኩ፤ ማዶ ዴማናስ ኢዚኮ ኢስቲ ሲሚዳ ዎዴ ኢስቲ ኦዳ ናጋራ ኢስቲ ቆፍሲዛ ዴሬ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 ኑኒ ዲኤቲዳ ናምኡ ታማኔ ላፑን ላይን፥ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዎልቃማ ኦላ ጺሮሴ ቦላ ዴንዴስ፤ ኡባ ሁኤይ ቦኣቲዴስ፤ ኡባ ሃሼይካ ጋሬቲዴስ፤ ጊዲኮካ ኢዚኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ጺሮሴ ቦላ ኢስቲ ዎራጂዲ ዴሚዳ ዎይ ዴና።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጊብጼ ቢታ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬስ ኣ ኢማና፤ ኢዚስ ዲዛ ኣቆታ ኡባ ኢዚ ባስ ሚያና፤ ኢዛ ኦላንቻታስ ዳሞዛ ጊዳና ማላ ቢታይን ዲዛ ሚሽ ኡባ ቦንቃናኔ ፒቲ ኤፋና።
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 ኢዚኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ታስ ዳቡርዳ ጊሻስ ኢዛስ ዳቡራ ጋቴ ጊዳና ማላ ጊብጼ ታ ኢዛስ ኢማዲስ› ጌስ።
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 «ሄ ጋላስ ታኒ ኢስራኤሌ ኬስ ካጬ ሞይዛና፤ ኢስታ ጊዶን ታ ኔ ዶና ዶያና፤ ሄሳን ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና» ጊዴስ።
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.