Ezequiel 29

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማን ላይን፥ ታማን ኣጊናን፥ ታማኔ ናምኣን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኣይፌሶ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔኮ ዛራዳ ኢዛ ቦላኔ ጊብጼ ቢታ ኡባ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 ኔኒ ኢዛስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 ጊዶ ኣቲን ኔ ሲን
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 ኔናኔ ኔ ሻፋታን ዲዛ
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 «ሄሳፌ ጉዬ ጊብጼን ዲዛ ኡባይ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ኢስቲ ኔና ኦይኪዳ ዎዴ ሜቃዳ ኢስታ ሾጳዛ ጫዳዳሳ፤ ኢስቲ ኔናን ዜምፒዳ ዎዴ ሜቃዳ ኢስታ ዞኮ ዱዳሳ።
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታኒ ማሻ ኔ ቦላ ኤሃና፤ ኔ ኣሳታኔ ኢስታ ሜሄታ ዎና።
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 ጊብጼይ ላሌቲዳ ቡላ ቢታ ጊዳና። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኔ ቦላኔ ኔ ሻፋታ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ጊብጼ ቢታ ሚጊዶሌፔ ቢዲ ኣሲዋ ጋካናስ፥ ሄፔካ ቢዲ ቶጵያ ዛዋ ጋካናስ ላላዳ ታኒ ቡላሳና።
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 ኣስ ጊዲን ሜሄ ጊዲን ሄራ ኣቤና፤ ኦይዱ ታሙ ላይ ጋካናስ ኦኒካ ኢዚን ዴና።
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 ታኒ ጊብጼ ቢታ ይዳ ቢታታፔ ኢሲኔይ ማላ ቡላሳና፤ ኢዚ ካታማቲካ ላሌቲዳ ካታማታ ጊዶን ኦይዱ ታሙ ላይ ጋካናስ ካይስ ጊዳና፤ ጊብጼታካ ታኒ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ዴሬታ ጊዶን ታ ኢስታ ዜራና።
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኦይዱ ታሙ ላይፌ ጉዬ ታኒ ጊብጼታ ኢስቲ ላሌቲ ዲዛ ካዎቴታ ጊዶፌ ሺሻና።
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 ታኒ ኢስታስ ዛራ ኢሻሎ ዴኦ ኢማና፤ ካሴ ኢስታ ኣዋታ ቢታ ጳጺሮሴ ታ ኢስታ ዛራና፤ ኢዛካ ካዎቴታ ኡባፌ ላፋ ጊዳና።
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 ሃራ ካዎቴታፔ ቦላራ ኢዛ ባና ቁ ሂስታና ዳንዳዩኩ፤ ታኒ ኢዞ ኬሃ ላፋ ሂስታና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሃራ ካዎቴታ ዛራ ሃራና ዳንዳዩኩ።
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 ጊብጼይ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌይ ኢዚን ዜምፒዛ ዴሬ ጊዱኩ፤ ማዶ ዴማናስ ኢዚኮ ኢስቲ ሲሚዳ ዎዴ ኢስቲ ኦዳ ናጋራ ኢስቲ ቆፍሲዛ ዴሬ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 ኑኒ ዲኤቲዳ ናምኡ ታማኔ ላፑን ላይን፥ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዎልቃማ ኦላ ጺሮሴ ቦላ ዴንዴስ፤ ኡባ ሁኤይ ቦኣቲዴስ፤ ኡባ ሃሼይካ ጋሬቲዴስ፤ ጊዲኮካ ኢዚኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ጺሮሴ ቦላ ኢስቲ ዎራጂዲ ዴሚዳ ዎይ ዴና።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጊብጼ ቢታ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬስ ኣ ኢማና፤ ኢዚስ ዲዛ ኣቆታ ኡባ ኢዚ ባስ ሚያና፤ ኢዛ ኦላንቻታስ ዳሞዛ ጊዳና ማላ ቢታይን ዲዛ ሚሽ ኡባ ቦንቃናኔ ፒቲ ኤፋና።
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 ኢዚኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ታስ ዳቡርዳ ጊሻስ ኢዛስ ዳቡራ ጋቴ ጊዳና ማላ ጊብጼ ታ ኢዛስ ኢማዲስ› ጌስ።
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 «ሄ ጋላስ ታኒ ኢስራኤሌ ኬስ ካጬ ሞይዛና፤ ኢስታ ጊዶን ታ ኔ ዶና ዶያና፤ ሄሳን ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና» ጊዴስ።
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.