Ezequiel 14

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢስራኤሌ ጪማታፔ ጉቲ ታኮ ዪዲ ታ ሲንን ኡቲዳ።
1 Então, vieram alguns dos anciãos de Israel a mim, e se assentaram diante de mim.
2 ሂስቲን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
2 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
3 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይቲ ኣሳቲ ኤቃ ጾሳታ ባንታ ዎዚናን ዎዳ፤ ባንታ ኢታቴ ጲዛ ሹቻ ማላ ባንታ ሲንን ዎዳ፤ ሂስቲን ኢስቲ ታፔ ኢሲ ሚሽ ኦይቻና ማላ ቃላ ኢሞዬ?
3 Filho do homem, estes homens estabeleceram os seus ídolos em seu coração, e puseram a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face; deveria eu ser inquirido em tudo por eles?
4 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦኒካ ኤቃ ጾስ ባ ዎዚናን ዎዲ፥ ባ ኢታቴ ጲዛ ሹቻ ባ ሲንን ዎዲ ናቤኮ ዪኮ ታኒ ጎዳይ ታ ሁኤራ ኢዛስ ኢዛ ኤቃ ጾሳታ ቆዳ ማላ ኢዛስ ዛራና።
4 Portanto, fala a eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Todo homem da casa de Israel que estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, responderei àquele que vier de acordo com a multidão dos seus ídolos;
5 ባንታ ኤቃ ጾሳታ ጋሶን ታፔ ሻኬቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ዎዚና ሃ ታኮ ዛራናስ ታ ሄሳ ኦና› ጌስ።
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto estão todos afastados de mim através de seus ídolos.
6 «ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ማሬቲቴ! ኢንቴ ኤቃ ጾሳታፔ ሲሚቴ! ሃራሲዛ ኢንቴ ኦሶ ኡባ ኣጊቴ!
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Arrependei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai as vossas faces de todas as vossas abominações.
7 « ‹ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ጊዲን ዎይኮ ኢስራኤሌ ቢታን ዲዛ ቤቴ ኣሳፔ ኦናካ ጊዲን፥ ታፔ ሻኬቴን ኤቃ ጾሳታ ባ ዎዚናን ዎዲ፥ ባ ኢታቴ ጲዛ ሹች ሂስቲ ባ ሲንን ዎዲ ታፔ ኦይቻና ናቤኮ ዪኮ ታኒ ጎዳይ ታ ሁኤራ ኢዛስ ዛሮ ኢማና።
7 Porque cada um da casa de Israel, ou do estranho que peregrina em Israel, que se separar de mim, e estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, para inquirir dele a meu respeito, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
8 ኢታቴን ታኒ ታ ኣይፌሶ ሄሳዴኮ ዛራና፤ ቶሴሲኔ ቂስ ታ ኢዛ ኬሳና፤ ታኒ ኢዛ ታ ዴራ ጊዶፌ ዲጋና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
8 E eu colocarei a minha face contra aquele homem, e farei dele um sinal e um provérbio, e o cortarei fora do meio de meu povo; e sabereis que eu sou o SENHOR.
9 « ‹ናቤዛ ቲንቢቴ ዮታና ማላ ባሌኮ፥ ሄ ናቤዛ ባሌዳይ ታና ጎዳ፤ ታኒ ታ ቄሴ ኢዛ ቦላ ዴንዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ጊዶፌ ኢዛ ይሳና።
9 E, se o profeta for enganado quando tiver falado alguma coisa, eu, o SENHOR, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão sobre ele, e destrui-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 ኢስታ ቆሆይ ኢስታስ ጊዳና፤ ናቤዚኔ ኢዛ ኦይቻና ዪዳዴይ ናምኣይ ኢሲ ጊና ቂጻቴ ኤካና።
10 E eles carregarão a punição da sua iniquidade; a punição do profeta será como a punição daquele que o buscar.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኦጌ ባሊዲ ታፔ ሻኬቴና፤ ሲሚዲ ባ ናጋራን ኡባን ባና ቱኒሴና። ኢስቲ ታ ዴሬ ጊዳና፤ ታኒካ ኢስታ ጾሳ ጊዳና› ጌስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ» ጊዴስ።
11 Para que a casa de Israel não possa mais se desviar de mim, nem mais se poluir com todas as suas transgressões; mas para que eles possam ser o meu povo, e eu possa ser o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
12 A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
13 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢሲ ዴሬይ ታናን ኣማኔቶንታ ኢጺዲ ናጋራ ኦኮ፥ ታኒ ታ ኩሼዛ ዬዳዳ ካ ፑልቶ ሜሊሲኮ፥ ኮሻ ዬዳዳ ሜሄኔ ኣስ ዎኮ፥
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, transgredindo gravemente, então eu estenderei a minha mão sobre ela, e lhe quebrarei o báculo do seu pão, e enviarei a fome sobre ela, e cortarei fora dela homens e animais;
14 ኖሄይ፥ ዳኔሊኔ ኢዮቢ ሃ ሄቲ ሄን ዲኮካ ኢስቲ ባንታ ጺሎቴን ባንታ ሼምፖ ጻላላ ኣሻና» ጌስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ።
14 embora estes três homens: Noé, Daniel e Jó, estivessem nela, eles livrariam somente as suas próprias almas pela sua justiça, diz o Senhor DEUS.
15 «ታኒ ዎራ ዶኣታ ዴራ ቦላ ኪቲን ሄ ዶኣቲ ዴራ ን ሂስቲን፥ ኢስታፌ ዴንዶይሳን ሄራ ኣሲ ኣና ዳንዳዮንታ ዎራ ጊዲኮ፥
15 Se eu fizer passar os animais nocivos pela terra, e eles a estragarem, de modo que seja desolada, para que nenhum homem possa passar através por causa dos animais;
16 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፤ ሃ ሄ ኣሳቲ ሄ ቢታን ዲዛኮካ ኢስቲ ባንታና ኣሻና ኣቲን ባንታ ኣቱማ ናይታ ዎይኮ ማጫ ናይታ ኣሻናስ ዳንዳዬቴና። ቢታያ ጊዲኮ ዎራ ጊዳና› ጌስ።
16 embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não livrarão nem seus filhos nem suas filhas; apenas eles seriam libertos, mas a terra será desolada.
17 «ዎይኮ ታኒ ሃ ቢታ ቦላን ማሻ ኤሃዳ፥ ‹ሃ ቢታራ ማሻይ ካን› ጋዳ ሜሄኔ ኣስ ይሲኮ፥
17 Ou, se eu trouxer uma espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; para que eu corte fora dela homens e animais.
18 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፡ ሃ ሄ ኣሳቲ ሄ ቢታን ዲዛኮካ ኢስቲ ባንታና ኣሻና ኣቲን ባንታ ኣቱማ ናይታ ዎይኮ ማጫ ናይታ ኣሻናስ ዳንዳዬቴና› ጌስ።
18 Embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertariam nem seus filhos nem filhas, mas somente eles se libertariam.
19 «ዎይኮ ታኒ ቢታይ ቦላ ኢታ ሃርጌ ዬዳዳ፥ ታ ሃንቆን ኣሳይ ሱ ጉሳና ማላ ኦዳ ኣሳኔ ሜሃ ዎ ዉርሲኮ፥
19 Ou, se eu enviar a peste àquela terra, e derramar a minha fúria sobre ela em sangue, para cortar fora dela homens e animais.
20 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታኒ ዴኦ ጾሳ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፡ ኖሄይ፥ ዳኔሊኔ ኢዮቢ ሄ ቢታን ዲኮካ ኢስቲ ባ ጺሎቴን ባንታና ጻላ ኣሻና ኣቲን ባንታ ኣቱማ ናይታ ዎይኮ ባንታ ማጫ ናይታካ ኣሼቴና።
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça.
21 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ኣሳኔ ሜሄ ዎናስ ዬሩሳላሜ ቦላ ታ ኦይዱ ፒርዳታ፥ ማሻ፥ ኮሻ፥ ዎራ ዶኣታኔ ኢታ ሃርጌ ዬዲዛ ዎዴ ኢዚ ኣይ ኬና ኣ ኢታ ሚሽ ጊዳንዴ!
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, quando eu enviar os meus quatro juízos dolorosos sobre Jerusalém; a espada, a fome, o animal nocivo, e a peste, para cortar fora dela homens e animais?
22 ጊዲኮካ ሄፔ ኣማርዳ ኣሳቲ ኬሲ ኤኪዲ ኣታና፤ ኣቱማ ናይቲኔ ማጫ ናይቲ ኢንቴኮ ያና፤ ኢንቴ ኢስታ ሄሜኔ ኢስታ ኦሶ ቤኢዳ ዎዴ ታኒ ዬሩሳላሜ ቦላ ኤሂዳ ሜቶዚኔ ጋዳ ኢታ ባሻዚ ኡባይ ሊኬ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
22 Mas eis que lá deverá ser deixado um remanescente que será trazido para fora, ambos filhos e filhas; eis que eles virão diante de vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e sereis consolados em relação ao mal que eu trouxe sobre Jerusalém, em relação a tudo o que trouxe sobre ela.
23 ኢስታ ሄሜታኔ ኢስታ ኦሶ ኢንቴ ቤኢዲ ሚኔታና፤ ታኒ ኢስታ ቦላ ጮ ሃዳን ኦንታይሳ ኢንቴ ኤራና» ጌስ።
23 E eles vos consolarão, quando virdes os seus caminhos e os seus feitos; e sabereis que eu não tenho feito sem motivo tudo o que eu tenho feito nela, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.