Êxodo 29
gmve (GMVE) vs BKJ
1 «ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳናስ ኦ፤ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ሚርጎኔ ናምኡ ርሾታ ኤካ።
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ሎኦ ጊስቴ ሌ ኤካዳ ኢርሾ ዬጎንታ ኡኬ ኡካ፤ ቃሴካ ኢርሾ ዬጎንታ ዛይቴን ጉ ኡኬ ኡካ፤ ሄሳካ ኢርሾ ዬጎንታ ቄሪ ኡኬ ኡካዳ ዛይቴ ቲያ።
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 ኔኒ ሄይታ ሌማቴን ዎዳ፥ ሚርጎዛ ናምኡ ርሾታራ ኢሲፌ ታስ ሺሻ።
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 «ሂስታዳ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌ ኤሃዳ ሃን ሜጫ።
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 ሄሳፌ ጉዬ ማይኦታ ኤካዳ፥ ሻሚዜ፥ ኤፉዴፔ ቦላራ ማይኢዛ ኣዱሳ ማይኦ፥ ኤፉዴኔ ቲራ ኪሴ ኣሮኔ ማይዛዳ ኤፉዴዛ ሂላን ዳዴቲዳ ዳንጮን ዳንጪሳ።
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 ጎሳዛ ኢዛ ሁኤን ጎዚሳዳ፥ ‹ጎዳስ ጌሽ ጊዲ ዱማቲዴስ› ጌቴቲ ጻፌቲዳ ኣሌቆዛ ጎሳ ቦላ ዎ።
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 ቲዪዛ ዛይቴካ ኤካዳ ኢዛ ሁኤን ቲጋዳ ቲያ።
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 ኢዛ ናይታካ ኤሃዳ ሻሚዜታ ማይዛ።
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 ጎሳካ ኢስታ ሁኤን ጎዚሳ። ሄሳፌ ጉዬ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ዳንጮ ዳንጪሳ። ቄሴቴይ ኢስታስ ሜርና ኦሶ ዎጋ ጊዶ፤ ሄሳ ሂስታዳ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስታ።
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 «ኔ ታስ ሚርጎ ጾሳ ዱንካኔ ሲን ኤሂኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኢዛ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎኮ፥
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 ዎፋኖዛ ሄን ጎዳ ሲንን ሹካ።
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 ዎፋኖዛ ሱን ኔ ቢራ ጌል ኬሳዳ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላን ዲዛ ካጬታ ቲያ፤ ቲዪሺን ኣቲዳ ሱ ያርሺዛሶዛፔ ጋርሳ ባጋራ ጉሳ።
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 ሄሳፌ ጉዬ ማራጬ ካሚዳ ሞ፥ ቲሬዛራ ኦይኬቲ ዲዛ ኣሾ፥ ናምኡ ኪላሆታኔ ኢስታ ካሚዳ ሃንዳ ኤካዳ፥ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ዎዳ ጹጋ።
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 ጊዶ ኣቲን ሚርጎዛ ኣሾ፥ ጋልባኔ ማራጬዛ፥ ሜቴቶንታ ኣሾታ ኣሲ ዲዛሶሆፔ ሃራሶ ኤፋዳ ናጋራ ያርሾ ጊዳና ማላ ጹጋ፤
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 «ናምኡ ርሾታፔ ኢሳ ኔ ኤኪኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎቶ።
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 ሹካዳ ሱ ያርሺዛሶዛ ሚሌ ቦላ ኡባ ባጋራ ዉጻ።
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 ርሾዛ ኣሾ ቃንጼሬዳ፥ ቃን ኣሾኔ ቶሆታ ሜጫዳ ሁኤዛራኔ ሃንኮ ኣቲዳ ኣሻራ ኢሲ ቦላ ዎ።
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 ሄሳፌ ጉዬ ርሾዛ ሙሌራ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ጹጋ፤ ሄሲ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዛ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾኮ።
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 «ቃሴ ሃንኮ ርሾዛ ኔ ኤኪኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎቶ።
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 ሄ ርሾዛ ሹካዳ ኢዛ ሱፌ ጉራ ኤካዳ፥ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኡሻቻ ሃይታ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራታኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራታ ቲያ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣቲዳ ሱ ያርሺዛሶ ሚሌ ቦላ ኡባሶራ ዉጻ።
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 ያርሺዛሶን ዲዛ ሱፌኔ ቲዬቲዛ ዛይቴዛፔ ጊናራ ኤካዳ፥ ኣሮኔ ቦላኔ ኢዛ ማይኦ ቦላ፥ ኢዛ ናይታ ቦላኔ ኢስታ ማይኦ ቦላ ዉጻ፤ ሂስቲኮ ኢዚ ኢዛ ናይቲኔ፥ ኢስታ ማይኦይ ጎዳ ኦሶስ ዱማታና።
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 «ሃ ርሾዛፔ ጎይናዛኔ ኢዛን ዲዛ ቶልዛ፥ ማራጬ ቦላን ዲዛ ሞ፥ ቲሬዛራ ኦይኬቲ ዲዛ ኣሾ፥ ናምኡ ኪላሆታ፥ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሃንዳራኔ ኡሻቻ ጌዳራ ኔኒ ኤካ፤ ሃይሲ ቄሴቴ ሱን ኢሚዛ ዎዴ ሹኬቲዛ ዶርሳ።
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 ጎዳ ሲንን ዎዳ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬፌ ኢሲኖ፥ ዛይቴይ ዋላኬቶንታ ኡኬፌ ኢሲኖ፥ ዛይቴራ ኡኪዳ ኢሲ ኮምፖኔ ኢሲ ቄሪ ኮምፓ ኤካ።
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 ኔኒ ሃ ካ ኡባ ኣሮኔ ኩሼኒኔ ኢዛ ናይታ ኩሼን ዎኮ ኢስቲ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲዲ ጎዳ ሲንን ሺሼቶ።
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ኢስታ ኩሼፔ ሄይታ ኤካዳ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዳ፥ ጹጌቲዛ ያርሾራ ኢሲፌ ጋዳ፥ ጎዳስ ሳዎ ቱኑ ጋና ማላ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላ ታማን ጹጋ።
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 ኣሮኔይ ቄሴ ጊዲዲ ሱሚዛ ዎዴ ሹኪዳ ርሾዛ ኣንጋሶ ኤካዳ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስታ ቃሴ፤ ሃይሲ ኢንቴና ጋኪዛ ጊሻ ጊዳና።
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 «ሄ ሹኬቲዳ ርሾዛ ኣሾፔ ያርሾ ኦዲ ያኔ ሃ ቃሴዳ ኣንጋሶዛኔ ጎዳ ሲን ሺቂዳ ጌዳ ዱማሳ። ሄሲካ ኣሮኔ ጊሻኔ ኢዛ ናይታ ጊሻ ጊዳና።
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛፔ ኣንጋሶዛኔ ጌዳዛ ኡባ ዎዴካ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ጋኪዛ ጊሻ ጊዶ። ኣይስ ጊኮ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሞታ።
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 «ኣሮኔ ቄሴቴ ዱማ ማይኦይ ኢዛፔ ጉዬ ኢዛ ዜሬስ ጊዶ፤ ኢስቲ ቲዬቲዲ ቄሴ ጊዲዛ ዎዴ ሄ ማይኦዛ ማይኤቶ።
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 ኢዛ ናይታፔ ኢዛሶሆን ቄሴ ጊዲዲ ዱማቲዳ ሶሆዛን ኦናስ ጾሳ ዱንካኔ ዪዳ ኣቱማ ናይ ሄ ማይኦዛ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ማይኦ።
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 «ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴቴን ሱንናስ ሹኬቲዳ ርሻ ኣሾ ኤካዳ ዱማ ሶሆዛን ዶይሳ።
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ርሾዛ ኣሻ ሌማቴን ዲዛ ኡኬራ ጾሳ ዱንካኔ ፔንጌን ሜቶ።
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 ኢስቲ ቄሴ ጊዲዲ ሱሚዛ ዎዴኔ ዱማቲዛ ዎዴ ኢስታ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ያርሼቲዳ ሄ ያርሾታ ሜቶ። ጊዶ ኣቲን ሄ ያርሾቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ኣሲ ኦኒካ ሞፖ።
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 ቄሴቴን ሱንናስ ሹኪዳ ርሾዛ ኣሾፔ ዎይኮ ኡኬፌ ማላዶ ጋካናስ ፓላሂዲ ኣቂኮ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ታማን ጹጌቶ ኣቲን ሜቴቶፎ።
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 «ሄሳ ሂስታዳ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስታዳ ሱን።
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 «ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ሃች ሃች ናጋራ ጊሻስ ኢሲ ሚርጎ ያርሻ። ሄሳንካ ያርሺዛሶዛ ጌሻ፤ ሂስታዳ ያርሺዛሶዛ ዱማናስ ዛይቴ ቲያ።
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 ያርሺዛሶዛ ናጋራ ጌሾ ዎጋ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዉርሳዳ ኢዛ ዱማ። ሂስቲኮ ያርሺዛሶዚ ዱማ ጌሻሶሆ ጊዳና። ኢዛ ቦቺዛዴይ ኡባይ ጌሽ ጊዳና ቤሴስ።
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 «ያርሺዛሶን ኔኒ ሃች ሃች ሺሻና ያርሾይ ሃይሳ፤ ዬሌቲን ኢሲ ላይ ኩሞንታ ናምኡ ኣዴ ላቃ ያርሻ።
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 ኣዴ ላቃታፔ ኢሳ ማላዶ፥ ቃሴ ናምኣንዛ ኦማርሳ ዎዴ ያርሻ።
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 ኮይሮ ርሾ ላቃ ኢሲ ኪሎኔ ባጋ ሎኦ ጊስቴ ሌ ኢሲ ሊቲሮ ጉምኤቲዳ ዛይቴን ሙኑቃዳ ያርሻ፤ ኢሲ ሊቲሮ ዎይኔ ኡሹ ኡሻ ያርሾ ሂስታዳ ያርሻ።
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 ናምኣን ርሾ ላቃዛ ኦማርሳ ዎዴ ያርሻ። ማላዶይሳ ጊና ሌ፥ ዛይቴኔ ዎይኔ ኡሹ ሺሻ። ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዲ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾ ጊዳና።
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 «ሃ ጹጌቲዛ ያርሾይ ዪዛ ዬሌታ ኡባን ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ፓጬይ ባይንዳ ያርሼታናስ ኮሼስ። ታኒ ኢንቴናራ ጋጋናይኔ ኔስ ሃሳያናይ ሄንኮ።
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 ቃሴ ሄን ታኒ ኢስራኤሌ ናይታራ ጋጋናኔ ታ ቦንቾይካ ሄ ሶሆዛ ዱማ ሶሆ ሂስታና።
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ያርሺዛሶዛ ዱማሳና፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ታስ ቄሴ ጊዲዲ ኦና ማላ ታኒ ኢስታ ዱማሳና።
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 ሂስታዳ ታኒ ኢስራኤሌ ናይታ ጊዶን ዴኣና፤ ቃሴ ታኒ ኢስታ ጾሳ ጊዳና።
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 ታኒ ኢስታ ጊዶን ዴኣና ማላ ጊብጼፔ ኢስታ ኬሲዳ ጎዳ ኢስታ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና። ኤ፥ ታኒ ጎዳ ኢስታ ጾሳ።
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.