Êxodo 29

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳናስ ኦ፤ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ሚርጎኔ ናምኡ ርሾታ ኤካ።
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ሎኦ ጊስቴ ሌ ኤካዳ ኢርሾ ዬጎንታ ኡኬ ኡካ፤ ቃሴካ ኢርሾ ዬጎንታ ዛይቴን ጉ ኡኬ ኡካ፤ ሄሳካ ኢርሾ ዬጎንታ ቄሪ ኡኬ ኡካዳ ዛይቴ ቲያ።
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 ኔኒ ሄይታ ሌማቴን ዎዳ፥ ሚርጎዛ ናምኡ ርሾታራ ኢሲፌ ታስ ሺሻ።
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 «ሂስታዳ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌ ኤሃዳ ሃን ሜጫ።
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 ሄሳፌ ጉዬ ማይኦታ ኤካዳ፥ ሻሚዜ፥ ኤፉዴፔ ቦላራ ማይኢዛ ኣዱሳ ማይኦ፥ ኤፉዴኔ ቲራ ኪሴ ኣሮኔ ማይዛዳ ኤፉዴዛ ሂላን ዳዴቲዳ ዳንጮን ዳንጪሳ።
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 ጎሳዛ ኢዛ ሁኤን ጎዚሳዳ፥ ‹ጎዳስ ጌሽ ጊዲ ዱማቲዴስ› ጌቴቲ ጻፌቲዳ ኣሌቆዛ ጎሳ ቦላ ዎ።
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 ቲዪዛ ዛይቴካ ኤካዳ ኢዛ ሁኤን ቲጋዳ ቲያ።
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 ኢዛ ናይታካ ኤሃዳ ሻሚዜታ ማይዛ።
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 ጎሳካ ኢስታ ሁኤን ጎዚሳ። ሄሳፌ ጉዬ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ዳንጮ ዳንጪሳ። ቄሴቴይ ኢስታስ ሜርና ኦሶ ዎጋ ጊዶ፤ ሄሳ ሂስታዳ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስታ።
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 «ኔ ታስ ሚርጎ ጾሳ ዱንካኔ ሲን ኤሂኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኢዛ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎኮ፥
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 ዎፋኖዛ ሄን ጎዳ ሲንን ሹካ።
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 ዎፋኖዛ ሱን ኔ ቢራ ጌል ኬሳዳ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላን ዲዛ ካጬታ ቲያ፤ ቲዪሺን ኣቲዳ ሱ ያርሺዛሶዛፔ ጋርሳ ባጋራ ጉሳ።
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 ሄሳፌ ጉዬ ማራጬ ካሚዳ ሞ፥ ቲሬዛራ ኦይኬቲ ዲዛ ኣሾ፥ ናምኡ ኪላሆታኔ ኢስታ ካሚዳ ሃንዳ ኤካዳ፥ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ዎዳ ጹጋ።
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 ጊዶ ኣቲን ሚርጎዛ ኣሾ፥ ጋልባኔ ማራጬዛ፥ ሜቴቶንታ ኣሾታ ኣሲ ዲዛሶሆፔ ሃራሶ ኤፋዳ ናጋራ ያርሾ ጊዳና ማላ ጹጋ፤
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 «ናምኡ ርሾታፔ ኢሳ ኔ ኤኪኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎቶ።
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 ሹካዳ ሱ ያርሺዛሶዛ ሚሌ ቦላ ኡባ ባጋራ ዉጻ።
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 ርሾዛ ኣሾ ቃንጼሬዳ፥ ቃን ኣሾኔ ቶሆታ ሜጫዳ ሁኤዛራኔ ሃንኮ ኣቲዳ ኣሻራ ኢሲ ቦላ ዎ።
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 ሄሳፌ ጉዬ ርሾዛ ሙሌራ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ጹጋ፤ ሄሲ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዛ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾኮ።
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 «ቃሴ ሃንኮ ርሾዛ ኔ ኤኪኮ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዎቶ።
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 ሄ ርሾዛ ሹካዳ ኢዛ ሱፌ ጉራ ኤካዳ፥ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኡሻቻ ሃይታ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራታኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራታ ቲያ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣቲዳ ሱ ያርሺዛሶ ሚሌ ቦላ ኡባሶራ ዉጻ።
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 ያርሺዛሶን ዲዛ ሱፌኔ ቲዬቲዛ ዛይቴዛፔ ጊናራ ኤካዳ፥ ኣሮኔ ቦላኔ ኢዛ ማይኦ ቦላ፥ ኢዛ ናይታ ቦላኔ ኢስታ ማይኦ ቦላ ዉጻ፤ ሂስቲኮ ኢዚ ኢዛ ናይቲኔ፥ ኢስታ ማይኦይ ጎዳ ኦሶስ ዱማታና።
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 «ሃ ርሾዛፔ ጎይናዛኔ ኢዛን ዲዛ ቶልዛ፥ ማራጬ ቦላን ዲዛ ሞ፥ ቲሬዛራ ኦይኬቲ ዲዛ ኣሾ፥ ናምኡ ኪላሆታ፥ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሃንዳራኔ ኡሻቻ ጌዳራ ኔኒ ኤካ፤ ሃይሲ ቄሴቴ ሱን ኢሚዛ ዎዴ ሹኬቲዛ ዶርሳ።
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 ጎዳ ሲንን ዎዳ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬፌ ኢሲኖ፥ ዛይቴይ ዋላኬቶንታ ኡኬፌ ኢሲኖ፥ ዛይቴራ ኡኪዳ ኢሲ ኮምፖኔ ኢሲ ቄሪ ኮምፓ ኤካ።
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 ኔኒ ሃ ካ ኡባ ኣሮኔ ኩሼኒኔ ኢዛ ናይታ ኩሼን ዎኮ ኢስቲ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲዲ ጎዳ ሲንን ሺሼቶ።
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ኢስታ ኩሼፔ ሄይታ ኤካዳ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዳ፥ ጹጌቲዛ ያርሾራ ኢሲፌ ጋዳ፥ ጎዳስ ሳዎ ቱኑ ጋና ማላ፥ ያርሺዛሶዛ ቦላ ታማን ጹጋ።
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 ኣሮኔይ ቄሴ ጊዲዲ ሱሚዛ ዎዴ ሹኪዳ ርሾዛ ኣንጋሶ ኤካዳ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስታ ቃሴ፤ ሃይሲ ኢንቴና ጋኪዛ ጊሻ ጊዳና።
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 «ሄ ሹኬቲዳ ርሾዛ ኣሾፔ ያርሾ ኦዲ ያኔ ሃ ቃሴዳ ኣንጋሶዛኔ ጎዳ ሲን ሺቂዳ ጌዳ ዱማሳ። ሄሲካ ኣሮኔ ጊሻኔ ኢዛ ናይታ ጊሻ ጊዳና።
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛፔ ኣንጋሶዛኔ ጌዳዛ ኡባ ዎዴካ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ጋኪዛ ጊሻ ጊዶ። ኣይስ ጊኮ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሞታ።
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 «ኣሮኔ ቄሴቴ ዱማ ማይኦይ ኢዛፔ ጉዬ ኢዛ ዜሬስ ጊዶ፤ ኢስቲ ቲዬቲዲ ቄሴ ጊዲዛ ዎዴ ሄ ማይኦዛ ማይኤቶ።
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 ኢዛ ናይታፔ ኢዛሶሆን ቄሴ ጊዲዲ ዱማቲዳ ሶሆዛን ኦናስ ጾሳ ዱንካኔ ዪዳ ኣቱማ ናይ ሄ ማይኦዛ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ማይኦ።
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 «ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴቴን ሱንናስ ሹኬቲዳ ርሻ ኣሾ ኤካዳ ዱማ ሶሆዛን ዶይሳ።
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ርሾዛ ኣሻ ሌማቴን ዲዛ ኡኬራ ጾሳ ዱንካኔ ፔንጌን ሜቶ።
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 ኢስቲ ቄሴ ጊዲዲ ሱሚዛ ዎዴኔ ዱማቲዛ ዎዴ ኢስታ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ያርሼቲዳ ሄ ያርሾታ ሜቶ። ጊዶ ኣቲን ሄ ያርሾቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ኣሲ ኦኒካ ሞፖ።
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 ቄሴቴን ሱንናስ ሹኪዳ ርሾዛ ኣሾፔ ዎይኮ ኡኬፌ ማላዶ ጋካናስ ፓላሂዲ ኣቂኮ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ታማን ጹጌቶ ኣቲን ሜቴቶፎ።
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 «ሄሳ ሂስታዳ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስታዳ ሱን።
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 «ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ሃች ሃች ናጋራ ጊሻስ ኢሲ ሚርጎ ያርሻ። ሄሳንካ ያርሺዛሶዛ ጌሻ፤ ሂስታዳ ያርሺዛሶዛ ዱማናስ ዛይቴ ቲያ።
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 ያርሺዛሶዛ ናጋራ ጌሾ ዎጋ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዉርሳዳ ኢዛ ዱማ። ሂስቲኮ ያርሺዛሶዚ ዱማ ጌሻሶሆ ጊዳና። ኢዛ ቦቺዛዴይ ኡባይ ጌሽ ጊዳና ቤሴስ።
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 «ያርሺዛሶን ኔኒ ሃች ሃች ሺሻና ያርሾይ ሃይሳ፤ ዬሌቲን ኢሲ ላይ ኩሞንታ ናምኡ ኣዴ ላቃ ያርሻ።
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 ኣዴ ላቃታፔ ኢሳ ማላዶ፥ ቃሴ ናምኣንዛ ኦማርሳ ዎዴ ያርሻ።
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 ኮይሮ ርሾ ላቃ ኢሲ ኪሎኔ ባጋ ሎኦ ጊስቴ ሌ ኢሲ ሊቲሮ ጉምኤቲዳ ዛይቴን ሙኑቃዳ ያርሻ፤ ኢሲ ሊቲሮ ዎይኔ ኡሹ ኡሻ ያርሾ ሂስታዳ ያርሻ።
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 ናምኣን ርሾ ላቃዛ ኦማርሳ ዎዴ ያርሻ። ማላዶይሳ ጊና ሌ፥ ዛይቴኔ ዎይኔ ኡሹ ሺሻ። ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዲ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾ ጊዳና።
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 «ሃ ጹጌቲዛ ያርሾይ ዪዛ ዬሌታ ኡባን ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ፓጬይ ባይንዳ ያርሼታናስ ኮሼስ። ታኒ ኢንቴናራ ጋጋናይኔ ኔስ ሃሳያናይ ሄንኮ።
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 ቃሴ ሄን ታኒ ኢስራኤሌ ናይታራ ጋጋናኔ ታ ቦንቾይካ ሄ ሶሆዛ ዱማ ሶሆ ሂስታና።
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ያርሺዛሶዛ ዱማሳና፤ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ታስ ቄሴ ጊዲዲ ኦና ማላ ታኒ ኢስታ ዱማሳና።
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 ሂስታዳ ታኒ ኢስራኤሌ ናይታ ጊዶን ዴኣና፤ ቃሴ ታኒ ኢስታ ጾሳ ጊዳና።
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 ታኒ ኢስታ ጊዶን ዴኣና ማላ ጊብጼፔ ኢስታ ኬሲዳ ጎዳ ኢስታ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና። ኤ፥ ታኒ ጎዳ ኢስታ ጾሳ።
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.