Efésios 5

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ዶሴቲዛ ናይታ ማላ ጾስ ሚሳቲቴ።
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 ኪርስቶሲ ኑና ሲቂዳ ማላ ቃሴካ ኑ ጊሻስ ባና ሳዊዛ ያርሾ ኦ ጾሳስ ኢሚዳ ማላ ኢንቴካ ሲቆን ሲሜሬቲቴ።
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 ላይማይ ዎይኮ ቱናቴ ዎይኮ ኡዜቴ ሙሌካ ኢንቴ ጊዶን ቤቶይ ኣቲን ዚጊርሲካ ሲዬቶፎ፤ ሄሳ ማላይ ጌሻ ጾሳ ኣሳስ ቤሴና።
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 ኢንቴ ጋላታ ጋላቲዛይታ ጊዲቴ ኣቲን ኣሴ ዬላቺዛ ላፋ ሃሳያይ፥ ጮ ኤያቴ ዮኦይ ኢንቴስ ቤሶንታ ጊሻስ ሄሳ ማላይ ኢንቴ ጋርሳን ዶፖ።
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 ቃሴካ ኢንቴ ላይማቲዛይታስ ዎይኮ ቱናታስ ዎይኮ ኡዜቲዛይታሲኔ ኤቃስ ጎይኒዛይታስ ኪርስቶሳ ካዎቴኒኔ ጾሳ ካዎቴን ኢስታስ ላታሶይ ባይንዳይሳ ኢንቴ ኤሪቴ።
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ኢንቴና ኦኒካ ዎርዶ ሃሳያን ባሌፎ፤ ጋሶይካ ጾሳ ሃንቆይ ኢዛስ ኣዛዜቶንታ ናይታ ቦላ ያናይ ሃይታንታ ማላና።
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 ሄሳ ጊሻስ ሄሳንታ ማላራ ዙፔቶፒቴ።
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 ካሴ ኢንቴ ማ ሺን ጎዳን ሃኢ ኢንቴ ፖኦ፤ ኢንቴ ፖኦ ናይታ ማላ ዲቴ።
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ፖኦስ ኣይፌይ ሎኤቴን፥ ጺሎቴኒኔ ቱማቴን ኡባን ዴስ።
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ሄሳካ ጎዳ ኡፋይሲዛ ሚሽ ኮዪቴ።
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 ኣይፌይ ባይንዳ ማ ኦሶራ ኢንቴስ ኣይኮ ጋጎቴ ዶፖ፤ ሄሳፌ ኢታ ኦሶ ቆንጬ ኬሲቴ።
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 ማን ዲዛ ኣሳቲ ጌማን ኦዛ ሚሻ ጊሻስ ሃሳያይካ ዬላቼስ።
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 ፖኦይ ፖኢዳዚ ዉሪ ቆንጬን ቤቴስ።
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ጋሶይካ ኡባ ቤሲዛይ ፖኦ፤ ሄሳ ጊሻስ፥
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 ሄሳ ጊሻስ ኤራቴ ባይንዳይታ ማላ ጊዶንታ ኢንቴ ዋኒዲ ኤራታ ማላ ዳናኮ ናጌቲቴ።
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ሃይሲ ዎዴዚ ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሎኤ ኤሪቴ።
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 ሄሳ ጊሻስ ኤያታ ጊዶፒቴ፤ ጎዳ ሼኔይ ኣዛኮ ዩሺ ቆፒቴ።
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ኣያናይ ኩሚዳይታ ጊዲቴ ኣቲን ማሲዛ ኡሻን ማቶፍቴ፤ ሄሲ ጮ ሜላ ሚሻ ላሌ።
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 ኣያና ዬን ጋላታራ ጋ ዬጺሼ ኢንቴ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲቴ፤ ኢንቴ ሳባኒኔ ዬን ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳ ጋላቲቴ።
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ሄሳን ጾሳ ኣዋ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱን ኡባ ሚሻስ ኡባ ዎዴ ጋላቲቴ።
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ኢንቴ ኪርስቶሳ ቦንቾስ ጊዲ ያሻራ ኢሶይ ኢሳስ ኣዛዜቲቴ።
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ማቼቶ ኢንቴ ጎዳስ ሃሬቲዛ ማላ ኢንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 ኪርስቶሲ ባ ኣሾ ጊዲዳ ዎሳ ኬይስ ሁኤ ጊዲዳ ማላ ኣዚናይካ ባ ማቼይስ ሁኤ።
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 ሄሳ ጊሻስ ዎሳ ኬያ ኪርስቶሳስ ኣዛዜቲዛ ማላ ማቼቲካ ባ ኣዚናታስ ኣይ ሃኖንካ ኣዛዜታናስ ቤሴስ።
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 ኣዚናቶ! ኪርስቶሲ ዎሳ ኬዮ ሲቂዳ ማላኔ ባና ኢዚ ጊሻስ ኣ ኢሚዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ማቼታ ሲቂቴ።
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ባ ቃላ ባጋራ ሃን ሜጪ ጌሺ ዱማሲዴስ።
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ሄሳካ ቂታይ ዎይኮ ኣይፌሶ ጺርጶቴ ዎይኮ ኢሲ ኢታይ ኢዚ ቦላ ቤቶንታ ጌሺኔ ባላይ ኢዚ ቦላ ባይንዳሮ ቦንቾ ዎሳ ኬ ሂስቲዲ ሺሻናሳ።
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 ኣዚናቲካ ሄሳ ባ ማቼታ ባ ኣሾ ማላ ሲቃናስ ቤሴስ፤ ባ ማቾ ሲቂዛዴይ ባና ሲቄስ።
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ባርካ ባና ኢጺዛዴይ ኦኒካ ዴና፤ ባ ኣሾስ ሜሲኔ ባና ናጌስ፤ ኪርስቶሲካ ዎሳ ኬስ ሂኒ ኦዴስ።
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ኑኒ ኪርስቶሳ ኣሳቴ።
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኣሲ ኣዮኔ ኣዋ ኣጊዲ ባ ማቼይራ ኢሲኖ ጊዴስ፤ ናምኣይካ ኢሲ ኣሾ ጊዴቴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ሃይሲ ዳሮ ጹራ ዮኦ፤ ታኒካ ሃይሳ ኪርስቶሳ ጊሻሲኔ ዎሳ ኬ ጊሻስ ዮታይስ።
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 ጊዲኮካ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሳዴይ ባ ማቾ ባና ሲቂዛ ማላ ሲቆ፤ ማቻካ ባ ኣዚና ቦንቹ።
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.