Efésios 5
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ዶሴቲዛ ናይታ ማላ ጾስ ሚሳቲቴ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ኪርስቶሲ ኑና ሲቂዳ ማላ ቃሴካ ኑ ጊሻስ ባና ሳዊዛ ያርሾ ኦ ጾሳስ ኢሚዳ ማላ ኢንቴካ ሲቆን ሲሜሬቲቴ።
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ላይማይ ዎይኮ ቱናቴ ዎይኮ ኡዜቴ ሙሌካ ኢንቴ ጊዶን ቤቶይ ኣቲን ዚጊርሲካ ሲዬቶፎ፤ ሄሳ ማላይ ጌሻ ጾሳ ኣሳስ ቤሴና።
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 ኢንቴ ጋላታ ጋላቲዛይታ ጊዲቴ ኣቲን ኣሴ ዬላቺዛ ላፋ ሃሳያይ፥ ጮ ኤያቴ ዮኦይ ኢንቴስ ቤሶንታ ጊሻስ ሄሳ ማላይ ኢንቴ ጋርሳን ዶፖ።
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 ቃሴካ ኢንቴ ላይማቲዛይታስ ዎይኮ ቱናታስ ዎይኮ ኡዜቲዛይታሲኔ ኤቃስ ጎይኒዛይታስ ኪርስቶሳ ካዎቴኒኔ ጾሳ ካዎቴን ኢስታስ ላታሶይ ባይንዳይሳ ኢንቴ ኤሪቴ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ኢንቴና ኦኒካ ዎርዶ ሃሳያን ባሌፎ፤ ጋሶይካ ጾሳ ሃንቆይ ኢዛስ ኣዛዜቶንታ ናይታ ቦላ ያናይ ሃይታንታ ማላና።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ሄሳ ጊሻስ ሄሳንታ ማላራ ዙፔቶፒቴ።
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ካሴ ኢንቴ ማ ሺን ጎዳን ሃኢ ኢንቴ ፖኦ፤ ኢንቴ ፖኦ ናይታ ማላ ዲቴ።
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ፖኦስ ኣይፌይ ሎኤቴን፥ ጺሎቴኒኔ ቱማቴን ኡባን ዴስ።
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 ሄሳካ ጎዳ ኡፋይሲዛ ሚሽ ኮዪቴ።
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ኣይፌይ ባይንዳ ማ ኦሶራ ኢንቴስ ኣይኮ ጋጎቴ ዶፖ፤ ሄሳፌ ኢታ ኦሶ ቆንጬ ኬሲቴ።
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 ማን ዲዛ ኣሳቲ ጌማን ኦዛ ሚሻ ጊሻስ ሃሳያይካ ዬላቼስ።
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 ፖኦይ ፖኢዳዚ ዉሪ ቆንጬን ቤቴስ።
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ጋሶይካ ኡባ ቤሲዛይ ፖኦ፤ ሄሳ ጊሻስ፥
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ሄሳ ጊሻስ ኤራቴ ባይንዳይታ ማላ ጊዶንታ ኢንቴ ዋኒዲ ኤራታ ማላ ዳናኮ ናጌቲቴ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ሃይሲ ዎዴዚ ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሎኤ ኤሪቴ።
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 ሄሳ ጊሻስ ኤያታ ጊዶፒቴ፤ ጎዳ ሼኔይ ኣዛኮ ዩሺ ቆፒቴ።
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ኣያናይ ኩሚዳይታ ጊዲቴ ኣቲን ማሲዛ ኡሻን ማቶፍቴ፤ ሄሲ ጮ ሜላ ሚሻ ላሌ።
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 ኣያና ዬን ጋላታራ ጋ ዬጺሼ ኢንቴ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲቴ፤ ኢንቴ ሳባኒኔ ዬን ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳ ጋላቲቴ።
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 ሄሳን ጾሳ ኣዋ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱን ኡባ ሚሻስ ኡባ ዎዴ ጋላቲቴ።
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 ኢንቴ ኪርስቶሳ ቦንቾስ ጊዲ ያሻራ ኢሶይ ኢሳስ ኣዛዜቲቴ።
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ማቼቶ ኢንቴ ጎዳስ ሃሬቲዛ ማላ ኢንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ኪርስቶሲ ባ ኣሾ ጊዲዳ ዎሳ ኬይስ ሁኤ ጊዲዳ ማላ ኣዚናይካ ባ ማቼይስ ሁኤ።
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ሄሳ ጊሻስ ዎሳ ኬያ ኪርስቶሳስ ኣዛዜቲዛ ማላ ማቼቲካ ባ ኣዚናታስ ኣይ ሃኖንካ ኣዛዜታናስ ቤሴስ።
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ኣዚናቶ! ኪርስቶሲ ዎሳ ኬዮ ሲቂዳ ማላኔ ባና ኢዚ ጊሻስ ኣ ኢሚዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ማቼታ ሲቂቴ።
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ባ ቃላ ባጋራ ሃን ሜጪ ጌሺ ዱማሲዴስ።
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ሄሳካ ቂታይ ዎይኮ ኣይፌሶ ጺርጶቴ ዎይኮ ኢሲ ኢታይ ኢዚ ቦላ ቤቶንታ ጌሺኔ ባላይ ኢዚ ቦላ ባይንዳሮ ቦንቾ ዎሳ ኬ ሂስቲዲ ሺሻናሳ።
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ኣዚናቲካ ሄሳ ባ ማቼታ ባ ኣሾ ማላ ሲቃናስ ቤሴስ፤ ባ ማቾ ሲቂዛዴይ ባና ሲቄስ።
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ባርካ ባና ኢጺዛዴይ ኦኒካ ዴና፤ ባ ኣሾስ ሜሲኔ ባና ናጌስ፤ ኪርስቶሲካ ዎሳ ኬስ ሂኒ ኦዴስ።
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ኑኒ ኪርስቶሳ ኣሳቴ።
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኣሲ ኣዮኔ ኣዋ ኣጊዲ ባ ማቼይራ ኢሲኖ ጊዴስ፤ ናምኣይካ ኢሲ ኣሾ ጊዴቴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ሃይሲ ዳሮ ጹራ ዮኦ፤ ታኒካ ሃይሳ ኪርስቶሳ ጊሻሲኔ ዎሳ ኬ ጊሻስ ዮታይስ።
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ጊዲኮካ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሳዴይ ባ ማቾ ባና ሲቂዛ ማላ ሲቆ፤ ማቻካ ባ ኣዚና ቦንቹ።
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.