Esdras 4

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጺሺን ዩሁዳ ኣሳሲኔ ቢኒያሜ ኣሳስ ሞርኬ ጊዲዳይቲ ሲዪዳ።
1 Quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os que haviam voltado do cativeiro estavam reconstruindo o templo ao Senhor , Deus de Israel,
2 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ዜሩባቤሌኮኔ ኮራፒኔታኮ ዪዲ «ኑኒካ ኢንቴ ማላ ኢንቴ ጾሳ ጎይኒዛይታ፤ ኣሶሬ ዴሬ ካዎ ኣሴራዶኔይ ኑና ሃ ቢታ ኤሆሶፌ ዶሚዲ ኢዛስ ያርሺሼኔ ጎይኒሼ ጋምኢዶስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ኑኒካ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኬጻና» ጊዳ።
2 aproximaram-se de Zorobabel e dos chefes de famílias e lhes disseram: — Deixem-nos ajudar na construção, porque buscamos o mesmo Deus que vocês buscam. Já temos oferecido sacrifícios a ele desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez vir para este lugar.
3 ጊዶ ኣቲን ዜሩባቤሌይ፥ ኢያሶይኔ ኮራፒኔቲ ኡባይ «ኑ ጎዳ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ኢንቴና ኑናራ ጋዛ ሚሺ ባዋ፤ ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኑ ኑርካ ኬጻና» ጊ ዛሪዳ።
3 Porém Zorobabel, Jesua e os outros chefes de famílias de Israel responderam: — Vocês não têm nada a ver conosco na construção do templo ao nosso Deus. Nós mesmos, sozinhos, vamos construí-lo ao
4 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዴሬን ዲዛ ኣሳቲ ኣይሁዳ ኣሳታ ሂዶታ ቃንጺሶኒኔ ባቢሶን ጾሳ ኬ ኬጾንታ ማላ ዲጎ ኦይኪዳ።
4 Então o povo da terra começou a desanimar o povo de Judá, perturbando-o no trabalho de construção.
5 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሴ ካዎቴ ላይፌ ዶሚዲ ካዎ ዳሪዮሳ ካዎቴ ላይ ጋካናስ ኢስቲ ኬጾንታ ማላ ኢስታ ጴናስ ዞሪዛ ኣሳታስ ማጋንጾ ኢሚዳ።
5 Contrataram conselheiros para frustrar o plano deles. Fizeram isso durante todo o reinado de Ciro, rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኢስታ ሞርኬቲ ሞቶ ዳብዳቤ ጻፊዳ።
6 No começo do reinado de Assuero, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 ፓሪሴ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ዎዴ ኢዛራ ቢሺላሜ፥ ሚቲራዳጹ፥ ጻቢኤሌራ ኦዛ ላጌቲ ኢዛራ ኢሲፌ ጊዲዲ ሞቶ ዳብዳቤ ካዎ ኣርጼኪሲሴስ ጻፊዳ ዳብዳቤዚ ኣራማይኬ ቃላኒኔ ፒዳሌን ጻፌቲዲ ናባቤታና ማላ ዬዴቲዴስ።
7 E, nos dias de Artaxerxes, rei da Pérsia, Bislão, Mitredate, Tabeel e os outros companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes. A carta foi escrita em aramaico e traduzida.
8 ዴሬ ኣይሲዛ ኤሬሁሜይኔ ጻፌዚ ሲሚሳዬይ ዬሩሳላሜ ጊሻስ ካዎ ኣርጼኪሲሴስ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ጻፊዳ።
8 Reum, o comandante, e Sinsai, o escrivão, escreveram uma carta ao rei Artaxerxes contra Jerusalém.
9 «ዳብዳቤዛ ጻፊዳይ ዴሬ ኣይሲዛ ኤሬሁሜ፥ ጻፌዛ ሲሚሳዬ፥ ኤላሜ ቢታን ዲዛ ሱሳፔ፥ ኤርኬፌኔ ባቢሎኔፔ ዪዲ ፒርዲዛ ዳናታፔኔ ኢስታራ ኢሲፌቴ ዲዛይታፔ፥
9 Os que escreveram foram Reum, o comandante, Sinsai, o escrivão, e os outros companheiros: dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas
10 ቃሴካ ጊታኔ ዎልቃማ ካዎ ኣሲናፌሬይ ዬሌቲዳ ዴሬፔ ሃራሶ ኤሂዲ ሳማሪያ ካታማኒኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒኒዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዳና ማላ ዎዳ ሃራ ኣሳታራ ኢሲፌ ጻፊዳ ዳብዳቤ» ጊዳ።
10 e outros povos, que o grande e afamado Osnapar deportou e fez habitar na cidade de Samaria e em outros lugares deste lado do Eufrates.
11 ዳብዳቤዛስ ኣይፌ ዮኦይ ካዎ ኣርጼኪሲሴስ፥ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኔ ኦሳንቻታፔ ዬዴቲዳ ዳብዳቤይ፥
11 Eis o teor da carta endereçada ao rei Artaxerxes: “Ao rei Artaxerxes, de seus servos, os homens deste lado do Eufrates e em tal tempo.
12 «ካዎ! ኔ ኣቻፌ ኑኮ ዪዳ ኣይሁዳ ኣሳቲ ዬሩሳላሜ ቢዲ ሄ ኢታኔ ቱና ካታማዮ ዛሪዲ ኦሶ ቦላ ዴቴስ፤ ጊምቤዛካ ዛሪዲ ሎኤኒኔ ዮቻ ዬጌ ቦላ ዴቴስ።
12 Seja do conhecimento do rei que os judeus que saíram daí vieram a Jerusalém. Eles estão reconstruindo aquela cidade rebelde e má. Estão restaurando as muralhas e reparando os seus fundamentos.
13 ሄሳ ጊሻስ ሃ ካታማያ ሲማ ኦሴቲኮኔ ኢዚ ጊምቤይ ጊምቤቲ ጊጊኮ ኣሳይ ዉሪ ኔስ ጊሪዛ ጊራኔ ቃራጻ ቃንጾንታይሳ ኔ ኤራ፤ ኔ ካዎቴ ቦንቾስ ኢሜቲዛ ኢሞታይ ጉጺ ጉጺ ባናይሲ ኔስ ኤሬቶ።
13 Saiba ainda o rei que, se aquela cidade for reconstruída e as muralhas forem restauradas, eles não pagarão os direitos, os impostos e os pedágios e assim causarão prejuízos ao rei.
14 ኑኒካ ኔ ካዎቴፌ ጎኤቲዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ቦንቾይ ቦሼቲሺን ኑ ቤዪሼ ጮኡ ጋናስ ቤሴና ጊዲ ሃ ኪታ ኔስ ዬዲዶስ።
14 Agora, como somos assalariados do rei e não queremos ver a desonra dele, por isso mandamos este aviso ao rei,
15 ሄሳ ጊሻስ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ታሪኬይ ኢዛን ጻፌቲ ዲዛ ማጻፋይ ጼሌታና ማላ ቆፊሶስ፤ ሃ ካታማያ ኡባ ማካላንቻ፥ ካዎታሲኔ ዴሬታስ ሜቶ ሜዛ ካታማ ጊዲዳይሳ ኔ ሄ ማጻፋፔ ዴማና፤ ካሴፔ ዶሚዲ ሄ ካታማይ ኣሳይ ማካላንቻ፤ ካታማያ ሾጬታ ይዳይ ሃይሳ ጋሶና።
15 para que faça uma investigação no Livro das Crônicas de seus pais, e nele o rei descobrirá e saberá que aquela cidade foi rebelde e danosa aos reis e às províncias e que nela tem havido rebeliões, desde os tempos antigos; por isso a cidade foi destruída.
16 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ሃ ካታማያ ናምኣን ሲማ ኦሴቲኮኔ ኢዚ ጊምቤይ ጊምቤቲ ጊጊዳፔ ጉዬ ኔ ካዎቴን ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ዴሬታ ኔ ኣይሳናይሲ ሜቶ ጊዲዳይሳኔ ኔስ ኣይኮ ሚሺካ ሄ ፒንን ባይንዳይሳ ኑ ኔስ ቆንጪሶስ» ጌስ።
16 Portanto, informamos ao rei que, se essa cidade for reconstruída e as suas muralhas forem restauradas, o rei não terá mais a posse das terras deste lado do Eufrates.”
17 ካዎዚካ ዳብዳቤዛ ዛሮ «ዴሬ ኣይሲዛ ኤሬሁሜስ፥ ጻፌዛ ሲሚሳዬስ፥ ቃሴ ሳማሪያኒኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ኔናራ ኢሲፌ ኦዛይታስ ሳሮይ ጊዶ።
17 O rei mandou a seguinte resposta: “A Reum, o comandante, a Sinsai, o escrivão, e aos seus companheiros que moram em Samaria, bem como aos demais que estão além do Eufrates: Paz!
18 «ኢንቴ ዬዲዳ ዳብዳቤይ ቢርሼቲ ናባቤቲን ታ ሲያዲስ፤
18 A carta que vocês nos mandaram foi lida com clareza na minha presença.
19 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ሎኤ ፒልጊ ጼላና ማላ ኣዛዛዲስ፤ ፒልጌን ቤቲዳይ ዬሩሳላሜይ ካሴፔ ዶማዳ ካዎ ካዎቴ ቦላ ማካላሼ ዲዛሮ፤ ማካላንቻታሲኔ ኢታ ኦዛይታስ ጊዲዳይሳ ቆንጪሴስ።
19 Por ordem minha, fizeram uma investigação e descobriram que, desde tempos antigos, aquela cidade tem se levantado contra os reis, e nela ocorreram rebeliões e tumultos.
20 ሄሲካ ዉሪ ሃንኮካ ዬሩሳላሜይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ዴሬታ ቃራጻኔ ጊራ ጪጊሲዛ ዎልቃማ ካዎቲ ካዎቲዳ ዴሬ።
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém, que dominaram toda a região além do Eufrates, aos quais foram pagos direitos, impostos e pedágios.
21 ሄሳ ጊሻስ ታ ሃራ ኣዛዞ ኪታና ጋካናስ ሄ ኣሳቲ ካታማዛ ዛሪ ኦንታ ማላ ዮቲቴ።
21 Agora, deem uma ordem para que aqueles homens parem o trabalho e aquela cidade não seja reconstruída, a não ser com autorização minha.
22 ኑ ካዎ ኦሶ ቦላ ኣይኮ ሜቶይካ ጋኮንታ ማላ ኢንቴስ ኢዛ ኣላፌቴ ኣዛሎንታ ናጌቲቴ» ጊ ኪቲዴስ።
22 Tenham cuidado e não sejam negligentes nestas coisas. Por que aumentaria o dano, em prejuízo dos reis?”
23 ካዎ ኣርጼኪሲሴ ዛሮ ዳብዳቤይ ኤሬሁሜስ፥ ሲሚሳዬሲኔ ኢስታራ ኦዛይታስ ጋኪ ናባቤቲዳ ማላ ሄራካ ዬሩሳላሜ ቢዲ ካታማ ኦንታ ማላ ኣሳ ዎልቃራ ቴቂዳ።
23 Depois que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida diante de Reum, de Sinsai, o escrivão, e dos seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém, aos judeus, e, de mão armada, os forçaram a parar a obra.
24 ሄሳ ጊሻስ ዳሪዮሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ናምኣን ላይ ጋካናስ ጾሳ ኬ ኦሶይ ዶሜቲዳ ማላ ኤቂ ኣቲዴስ።
24 Assim, a obra da Casa de Deus, em Jerusalém, foi interrompida; e isso até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.