Esdras 3
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ላፑን ኣጊናን ኢስራኤሌቲ ባንታ ካታማን ካታማን ዲዛሶፔ ኢሲ ቆፋን ጊዲዲ ዬሩሳላሜን ሺቂዳ።
1 Quando chegou o sétimo mês, estando já os filhos de Israel nas suas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶይኔ ኢዛራ ኦዛ ቄሴቲ ቃሴካ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌይኔ ኢዛ ዳቦቲ ኢዛራ ኢሲፌ ጾሳ ኣስ ጊዲዳ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ካሴ ጻፌቲዳ ማላ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሻናስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሺዛሶን ያርሾ ያርሻናስ ዳንዳይዳ።
2 Então se levantou Jesuá, filho de Jozadaque, com seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos; e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, homem de Deus.
3 ዲኤቴፌ ሲሚ ዪዳ ኣሳይ ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኤቄቴፌ ዴንዲዳይሳን ባቢኮካ ካሴ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ዛሪ ጊግሲዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ማላዶኔ ኦማርስ ኡባ ዎዴ ፓጬይ ባይንዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዳ።
3 Colocaram o altar sobre a sua base {pois o terror estava sobre eles por causa dos povos das terras e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 ሄሳፌ ጉዬ ዎጋይ ኣዛዚዛ ማላ ዳሴ ባኣሌ ቦንቺዳ። ኢሲ ኢሲ ጋላሳስ ቤሲዛ ያርሾካ ሺሺዳ።
4 E celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram holocaustos diários segundo o número ordenado para cada dia,
5 ቃሴ ኡባ ጋላስ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኣጊናን ኣጊናን ያርሺዛ ያርሾኔ ጎዳስ ጌሻ ባኣሌታን ያርሼቲዛ ያርሾ ኡባ ያርሺዳ፤ ቃሴካ ኣሳይ ባ ዶሳን ጾሳስ ኢሚዛ ኢሞታ ኡባ ሺሺዳ።
5 e em seguida o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as festas fixas do Senhor, como também os de qualquer que fazia oferta voluntária ao Senhor.
6 ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ኮይሮ ጋላሳን ጾሳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሾ ዶሚዳ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኬ ኦሶይ ዶሜቲቤና።
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor; porém ainda não haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 ሄሳፌ ጉዬ ዴሬይ ሹቻን ኬጺዛይታሲኔ ኣናጼታስ ጪጌቲዛ ሚሽ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ሊባኖሴፔ ዚጋ ሚ ቃንጺዲ ዮጴ ኣባ ፒንዲ ዬዳና ማላኔ ካ፥ ኡሺኔ ዎጋራ ዛይቴ ጺሮሴኒኔ ሲዶናን ዲዛ ኣሳታስ ዬዲዳ፤ ሄሲ ኡባይ ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ፒቃዴ ኢሚዳ ማላ ሃኒዴስ።
7 Deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros; como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬይ ካሴ ዲዛሶ ኣሳይ ጋኪዳፔ ናምኣን ላይን፥ ናምኣን ኣጊናን፥ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌኔ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶራ ሃራ ኣቲዳ ኢሻቲ ሄይቲካ ቄሴታ፥ ሌዌታኔ ኢስታራ ኢሲፌ ዲኤቴፌ ሃ ዬሩሳላሜ ሲሚ ዪዳ ኣሳይ ኡባይ ኢሲ ቦላ ኦሶ ዶሚዳ፤ 20 ላይ ጋኪዳይቲኔ ሄሳፌ ቦላ ጊዲዳ ሌዌቲ ዉሪ ጾሳ ኬ ኦሶ ኣዋቴን ኦሲሳና ማላ ዶሬቲዳ።
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro para Jerusalém, deram início à obra e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para superintenderem a obra da casa do Senhor.
9 ሌዌ ኢያሶ፥ ኢዛ ናይቲኔ ዳቦቲ፥ ቃዲምኤሌይኔ ዩሁዳሄ ዜሬ ባጋ ጊዲዳ ኣቱማ ናይቲ ዉሪ ኢሲፌ ጊጌቲዲ ጾሳ ኬ ናምኣን ኬጻና ኣዋቴ ኤኪዳ፤ ሄናዳዴ ዜሬፌ ጊዲዳ ሌዌቲኔ ኢስታ ኢሻቲ ኢስታ ማዲዳ።
9 Então se levantaram Jesuá com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para superintenderem os que faziam a obra na casa de Deus; como também os filhos de Henadade, com seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 ኦሳንቻቲ ጾሳ ኬ ዮች ዬጊዳ ዎዴ ቄሴቲ ባ ቄሴቴ ማይኦ ማይኢዲኔ ዲንኬ ማላ ዬ ሚሽ ኦይኪዲ ቃሴ ኣሳፌ ዜሬፌ ጊዲዳ ሌዌቲ ዳላ ኦይኪዲ ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ዎዴሶፔ ዎጋ ጊዲዲ ዪዳ ማላ ጾስ ዚሬን ኤቂዲ ጋላቲዳ።
10 Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes trajando suas vestes, apresentaram-se com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor, segundo a ordem de Davi, rei de Israel.
11 ኣሳይካ ዉሪ፥
11 E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
12 ጪማ ቄሴታፔኔ ሌዌ ባጋታፔ ዳሮቲ፥ ዛርኬታፔ ኮራፒኔቲ ካሴ ጾሳ ኬ ኦሶ ባ ኣይፌን ቤይዳ ጊሻስ ሃኢ ኬጼቲዛ ጾሳ ኬስ ዮቻ ቤኢዲ ባ ቃላ ቁ ሂስቲ ዬኪዳ፤ ሄን ዲዛ ሃራ ኣሳቲ ቃሴ ባንታ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ኢሊሊዳ።
12 Muitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
13 ሄሳ ጋሶን ኡፋይሳ ዋሶይኔ ዬሆይ ኢሲ ቦላ ዋላኬቲዲ ሃሆን ሴቴቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ዬሆ ዋሶኔ ኡፋይሳ ኢሊሊሳ ሻኪ ኤራና ዳንዳይቤና።
13 de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.