Deuteronômio 13
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኢንቴ ጊዶፌ ካዪዛ ኣሲ ዎይኮ ኣጉሞ ኣጉሜቲዛ ኣሲ፥ «ታኒ ጊታ ማላታ ዎይኮ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦና» ጊኮ፥
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 ኢዚ ዮቲዳ ጊታ ማላታይኔ ማላሊሲዛ ሚሽ ኡባይ ቱሙካ ፖሌቲን ኢዚ ኢንቴና፥ «ኣኔ ኢንቴ ኤሮንታ ሃራ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊኮ፥
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ኢዛ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ዶሲዛኮ ኤራናስ ኮዪዲ ሄ ካዪዛይሳ ዬዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጊዛይሳ ሙሌካ ሲዮፒቴ።
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ካሊቴ፤ ኢዛስ ጻላ ያዪቴ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢንቴስ ኢዛራ ዲዛ ኢሲፌቴ ሚኖ ጊዶ።
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዲዛ ጊብጼፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዲ ኣሺዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ኢንቴ ማካላና ማላ ኣጉሞ ዮቲዛዴ ዎይኮ ታ ናቤ ጊዛ ኡባ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሚኒ ኤቃና ማላ ኣዛዚዳ ኦጌፔ ካሬ ኬሳናስ ቆፔቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይታ ኢታታ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ።
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 ኢንቴ ኣዪ ና ኢሻይ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይቲኔ ኢንቴ ማጫ ናይቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ማቼቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ላጌቲ ኢንቴና፥ «ካሴ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ጎይኒ ኤሮንታ ጾሳስ ኣኔ ጎይኖስ» ጊኮ፥
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 ቢታስ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ዲዛ ኢንቴ ዩሾ ኡባን ማታኒኔ ሃኮን ዲዛ ኡባ ኣሳይ ጎይኒዛ ጾሳታስ፥ «ቢዲ ኣኔ ኢስታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌኮ፥
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 ኢንቴ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ኤኖ ጎፒቴ፤ ኢስቲ ጊዛይሳካ ሲዮፒቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ቃቲዲ ኢስታ ኣሻናስ ዳፌቶፍቴ።
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 ሲንታ ኢስታ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣስ ኮይሮቲዲ ኢንቴ ጫዲቴ፤ ሃራቲ ኢንቴፌ ካሊዲ ሹቻራ ጫዴቶ።
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ኣይሌቴን ዲዛሶፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳፌ ኢንቴና ሃሳናስ ኮዪዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ሃይቃና ጋካናስ ሹቻን ኩራኪቴ።
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ናምኣን ኦኒካ ኦና።
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዳና ማላ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሳን ኢንቴ ዲዛ ዎዴ፥
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ኢታቲ ዴንዲዲ ኣሳ፥ «ኣኔ ቢዲ ኢንቴ ኤሮንታ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌሺን ሲዪኮ፥
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 ኢንቴ ሄሳ ሄ ዮኦዛ ኦይቺቴ፤ ሚንካ ቆሪቴ፤ ሃይሲ ኢታ ሃኖይ ኢንቴ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኡባ ማሻን ሲፊ ይሲቴ፤ ሄ ካታማዮኔ ኢዚን ዲዛ ሜሃ ኩሜ ኣሾንታ ይሲቴ።
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኣቆታ ኡባ ኤኪዲ ሄ ካታማይ ጊዶን ዲዛ ዱቡሻን ሺሺ ዶሪቴ፤ ሂስቲዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ኦዲ ታማን ጹጊቴ፤ ሄ ካታማያ ናምኣን ሲማ ኤቆንታ ማላ ሜርናስ ላሌታ ኣቱ።
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 ፒላ ሚሻፌ ኣይኮይካ ኢንቴ ኩሼን ቤቶፎ፤ ሂስቲኮ ጎዳይ ባ ዎልቃማ ሃንቆፌ ሲሚዲ ኢንቴና ማራና፤ ኢዚ ኢንቴስ ቃታና፤ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ቃላ ማላ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 ጋሶይካ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዛ ኣዛዞ ኡባ ኢንቴ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኣዛዜቲኮ፥ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንንካ ሱሬ ኦሶ ኦኮ ሄ ኢዚ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላይ ኢንቴስ ቱሙ ፖሌታና።
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.