Deuteronômio 13
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢንቴ ጊዶፌ ካዪዛ ኣሲ ዎይኮ ኣጉሞ ኣጉሜቲዛ ኣሲ፥ «ታኒ ጊታ ማላታ ዎይኮ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦና» ጊኮ፥
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 ኢዚ ዮቲዳ ጊታ ማላታይኔ ማላሊሲዛ ሚሽ ኡባይ ቱሙካ ፖሌቲን ኢዚ ኢንቴና፥ «ኣኔ ኢንቴ ኤሮንታ ሃራ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊኮ፥
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ኢዛ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ዶሲዛኮ ኤራናስ ኮዪዲ ሄ ካዪዛይሳ ዬዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጊዛይሳ ሙሌካ ሲዮፒቴ።
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ካሊቴ፤ ኢዛስ ጻላ ያዪቴ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢንቴስ ኢዛራ ዲዛ ኢሲፌቴ ሚኖ ጊዶ።
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዲዛ ጊብጼፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዲ ኣሺዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ኢንቴ ማካላና ማላ ኣጉሞ ዮቲዛዴ ዎይኮ ታ ናቤ ጊዛ ኡባ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሚኒ ኤቃና ማላ ኣዛዚዳ ኦጌፔ ካሬ ኬሳናስ ቆፔቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይታ ኢታታ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ።
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 ኢንቴ ኣዪ ና ኢሻይ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይቲኔ ኢንቴ ማጫ ናይቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ማቼቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ላጌቲ ኢንቴና፥ «ካሴ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ጎይኒ ኤሮንታ ጾሳስ ኣኔ ጎይኖስ» ጊኮ፥
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 ቢታስ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ዲዛ ኢንቴ ዩሾ ኡባን ማታኒኔ ሃኮን ዲዛ ኡባ ኣሳይ ጎይኒዛ ጾሳታስ፥ «ቢዲ ኣኔ ኢስታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌኮ፥
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 ኢንቴ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ኤኖ ጎፒቴ፤ ኢስቲ ጊዛይሳካ ሲዮፒቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ቃቲዲ ኢስታ ኣሻናስ ዳፌቶፍቴ።
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 ሲንታ ኢስታ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣስ ኮይሮቲዲ ኢንቴ ጫዲቴ፤ ሃራቲ ኢንቴፌ ካሊዲ ሹቻራ ጫዴቶ።
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ኣይሌቴን ዲዛሶፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳፌ ኢንቴና ሃሳናስ ኮዪዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ሃይቃና ጋካናስ ሹቻን ኩራኪቴ።
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ናምኣን ኦኒካ ኦና።
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዳና ማላ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሳን ኢንቴ ዲዛ ዎዴ፥
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ኢታቲ ዴንዲዲ ኣሳ፥ «ኣኔ ቢዲ ኢንቴ ኤሮንታ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌሺን ሲዪኮ፥
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 ኢንቴ ሄሳ ሄ ዮኦዛ ኦይቺቴ፤ ሚንካ ቆሪቴ፤ ሃይሲ ኢታ ሃኖይ ኢንቴ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኡባ ማሻን ሲፊ ይሲቴ፤ ሄ ካታማዮኔ ኢዚን ዲዛ ሜሃ ኩሜ ኣሾንታ ይሲቴ።
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኣቆታ ኡባ ኤኪዲ ሄ ካታማይ ጊዶን ዲዛ ዱቡሻን ሺሺ ዶሪቴ፤ ሂስቲዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ኦዲ ታማን ጹጊቴ፤ ሄ ካታማያ ናምኣን ሲማ ኤቆንታ ማላ ሜርናስ ላሌታ ኣቱ።
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 ፒላ ሚሻፌ ኣይኮይካ ኢንቴ ኩሼን ቤቶፎ፤ ሂስቲኮ ጎዳይ ባ ዎልቃማ ሃንቆፌ ሲሚዲ ኢንቴና ማራና፤ ኢዚ ኢንቴስ ቃታና፤ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ቃላ ማላ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 ጋሶይካ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዛ ኣዛዞ ኡባ ኢንቴ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኣዛዜቲኮ፥ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንንካ ሱሬ ኦሶ ኦኮ ሄ ኢዚ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላይ ኢንቴስ ቱሙ ፖሌታና።
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.