Deuteronômio 13

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኢንቴ ጊዶፌ ካዪዛ ኣሲ ዎይኮ ኣጉሞ ኣጉሜቲዛ ኣሲ፥ «ታኒ ጊታ ማላታ ዎይኮ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦና» ጊኮ፥
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 ኢዚ ዮቲዳ ጊታ ማላታይኔ ማላሊሲዛ ሚሽ ኡባይ ቱሙካ ፖሌቲን ኢዚ ኢንቴና፥ «ኣኔ ኢንቴ ኤሮንታ ሃራ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊኮ፥
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ኢዛ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ዶሲዛኮ ኤራናስ ኮዪዲ ሄ ካዪዛይሳ ዬዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጊዛይሳ ሙሌካ ሲዮፒቴ።
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ካሊቴ፤ ኢዛስ ጻላ ያዪቴ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ኢዛ ቃላ ሲዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢንቴስ ኢዛራ ዲዛ ኢሲፌቴ ሚኖ ጊዶ።
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 ካሴ ኢንቴ ኣይሌቴን ዲዛ ጊብጼፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዲ ኣሺዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ኢንቴ ማካላና ማላ ኣጉሞ ዮቲዛዴ ዎይኮ ታ ናቤ ጊዛ ኡባ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳቲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሚኒ ኤቃና ማላ ኣዛዚዳ ኦጌፔ ካሬ ኬሳናስ ቆፔቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይታ ኢታታ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ።
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 ኢንቴ ኣዪ ና ኢሻይ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይቲኔ ኢንቴ ማጫ ናይቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ማቼቲ፥ ኢንቴ ሲቂዛ ኢንቴ ላጌቲ ኢንቴና፥ «ካሴ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ጎይኒ ኤሮንታ ጾሳስ ኣኔ ጎይኖስ» ጊኮ፥
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 ቢታስ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ዲዛ ኢንቴ ዩሾ ኡባን ማታኒኔ ሃኮን ዲዛ ኡባ ኣሳይ ጎይኒዛ ጾሳታስ፥ «ቢዲ ኣኔ ኢስታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌኮ፥
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 ኢንቴ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ኤኖ ጎፒቴ፤ ኢስቲ ጊዛይሳካ ሲዮፒቴ፤ ሄሳ ማላ ኣሳታስ ቃቲዲ ኢስታ ኣሻናስ ዳፌቶፍቴ።
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 ሲንታ ኢስታ ዎቴ፤ ሄሳ ማላ ኣስ ኮይሮቲዲ ኢንቴ ጫዲቴ፤ ሃራቲ ኢንቴፌ ካሊዲ ሹቻራ ጫዴቶ።
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ኣይሌቴን ዲዛሶፔ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳፌ ኢንቴና ሃሳናስ ኮዪዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ሃይቃና ጋካናስ ሹቻን ኩራኪቴ።
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶ ናምኣን ኦኒካ ኦና።
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዳና ማላ ኢንቴስ ኢሚዛ ካታማታፔ ኢሳን ኢንቴ ዲዛ ዎዴ፥
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 ኢንቴ ኣሳ ጊዶፌ ኢታቲ ዴንዲዲ ኣሳ፥ «ኣኔ ቢዲ ኢንቴ ኤሮንታ ጾሳታስ ጎይኖስ» ጊዲ ባሌሺን ሲዪኮ፥
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 ኢንቴ ሄሳ ሄ ዮኦዛ ኦይቺቴ፤ ሚንካ ቆሪቴ፤ ሃይሲ ኢታ ሃኖይ ኢንቴ ጊዶን ኦሴቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኡባ ማሻን ሲፊ ይሲቴ፤ ሄ ካታማዮኔ ኢዚን ዲዛ ሜሃ ኩሜ ኣሾንታ ይሲቴ።
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳ ኣቆታ ኡባ ኤኪዲ ሄ ካታማይ ጊዶን ዲዛ ዱቡሻን ሺሺ ዶሪቴ፤ ሂስቲዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ኦዲ ታማን ጹጊቴ፤ ሄ ካታማያ ናምኣን ሲማ ኤቆንታ ማላ ሜርናስ ላሌታ ኣቱ።
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 ፒላ ሚሻፌ ኣይኮይካ ኢንቴ ኩሼን ቤቶፎ፤ ሂስቲኮ ጎዳይ ባ ዎልቃማ ሃንቆፌ ሲሚዲ ኢንቴና ማራና፤ ኢዚ ኢንቴስ ቃታና፤ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ቃላ ማላ ኢንቴ ቆዳ ዳርሳና።
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 ጋሶይካ ታኒ ሃች ኢንቴና ኣዛዚዛ ኣዛዞ ኡባ ኢንቴ ናጊዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኣዛዜቲኮ፥ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንንካ ሱሬ ኦሶ ኦኮ ሄ ኢዚ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላይ ኢንቴስ ቱሙ ፖሌታና።
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.