Atos 5
gmve (GMVE) vs VC
1 ኢሲ ሃናኒያ ጌቴቲዛ ኣሲ ሳጵራ ጌቴቲዛ ባ ማቼይራ ባ ጋዴ ባይዚዴስ።
1 Um certo homem chamado Ananias, de comum acordo com sua mulher Safira, vendeu um campo
2 ማቼያ ሳጵራይ ሎኤ ኤሪሺን ጋዴዛ ባይዚዳ ሚሻፌ ባጋ ሻኪ ኣሺዲ ባጋ ኤሂዲ ሃዋሬታ ኩሼን ኢሚዴስ።
2 e, combinando com ela, reteve uma parte da quantia da venda. Levando apenas a outra parte, depositou-a aos pés dos apóstolos.
3 — ausente —
3 Pedro, porém, disse: Ananias, por que tomou conta Satanás do teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e enganasses acerca do valor do campo?
4 — ausente —
4 Acaso não o podias conservar sem vendê-lo? E depois de vendido, não podias livremente dispor dessa quantia? Por que imaginaste isso em teu coração? Não foi aos homens que mentiste, mas a Deus.
5 ሄሳ ሲዪዳ ማላ ሃናኒያይ ኩንዲ ሃይቂዴስ፤ ሄሳ ሲዪዳ ኣሳይ ዉሪ ዳሮ ባቢዴስ።
5 Ao ouvir estas palavras, Ananias caiu morto. Apoderou-se grande terror de todos os que o ouviram.
6 ኣቱማሳይ ዴንዲዲ ኣሃ ጻጺዲ ሄራካ ኤፊዲ ሞጊዴስ።
6 Uns moços retiraram-no dali, levaram-no para fora e o enterraram.
7 ሄ ሳቴፔ ጉዬ ማቼያ ኢዚ ዋኒዳኮ ኤሮንታ ዳሼ ያዱስ።
7 Depois de umas três horas, entrou também sua mulher, nada sabendo do ocorrido.
8 ጴጽሮሲካ፥ «ኣኔ ታስ ዮታ፤ ኢንቴ ጋዴዛ ባይዚዳ ዋጋይ ሃኖ ጻላ?» ጊዴስ። ኢዛካ፥ «ኤ ሃኖ ሃ ዋጋይን ባይዚዶስ» ጋዱስ።
8 Pedro perguntou-lhe: Dize-me, mulher. Foi por tanto que vendestes o vosso campo? Respondeu ela: Sim, por esse preço.
9 ጴጽሮሲካ፥ «ኢንቴ ጾሳ ኣያና ፓጫናስ ኣይስ ኢሲ ዶና ጊዲዴቲ? ሄኮ ኔ ኣዚና ሞጊዳ ኣሳቲ ሞጊ ሲሚዲ ካሬን ፔንጌ ቦላ ዴቴስ። ኢስቲ ኔናካ ኬሲ ኤኪ ኤፋና» ጊዴስ።
9 Replicou Pedro: Por que combinastes para pôr à prova o Espírito do Senhor? Estão ali à porta os pés daqueles que sepultaram teu marido. Hão de levar-te também a ti.
10 ኢዛ ሲዪዳ ማላ ሄራካ ኢዛ ቶሆ ቦላ ኩንዳዳ ሃይቃዱስ። ኣቱማሳይካ ሶ ጌሊዳ ማላ ሃይቂዳሮ ቤኢዲ ኬሲ ኤፊዲ ኢዚ ኣዚና ኣቻን ኢዞ ሞጊዳ።
10 Imediatamente caiu aos seus pés e expirou. Entrando aqueles moços, acharam-na morta. Levaram-na para fora e a enterraram junto do seu marido.
11 ኩሜ ዎሳ ኬ ኣሳይኔ ሄሳ ሲዪዳ ኣሳይ ዉሪ ዳሮ ባቢዴስ።
11 Sobreveio grande pavor a toda a comunidade e a todos os que ouviram falar desse acontecimento.
12 ሃዋሬቲካ ዴሬ ጊዶን ዳሮ ማላታታኔ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦዳ፤ ኣማኒዛይቲ ዉሪ፥ «ሶሎሞኔ ሲሜሬቴሶ» ጌቴቲዛ ፔንጌን ሺቄቴስ።
12 Enquanto isso, realizavam-se entre o povo pelas mãos dos apóstolos muitos milagres e prodígios. Reuniam-se eles todos unânimes no pórtico de Salomão.
13 ኢስታስ ባቢዳ ጊሻስ ኦኒካ ኢስታራ ዋላኬታናስ ኮዪቤና፤ ጊዶ ኣቲን ዴሬይ ኢስታ ኬሂ ቦንቼስ።
13 Dos outros ninguém ousava juntar-se a eles, mas o povo lhes tributava grandes louvores.
14 ዳሮ ማጫሳቲኔ ኣዴቲ ዎዴፔ ዎዴን ጎዳን ኣማኒ ኣማኒ ኢስታ ቦላ ጉጄቲዳ።
14 Cada vez mais aumentava a multidão dos homens e mulheres que acreditavam no Senhor.
15 ሄሳ ጋሶን ጴጽሮሲ ኣሺን ሃራይ ኣቲን ኢዛ ኤሾይ ሃርጋንቻታፔ ባጋ ሃርጋንቻታ ቦላ ዎና ማላ ሃርጊዛይቲ ኢቺዛ ኣልጋ ቦላኔ ሃላ ቦላ ካሬን ኢሺሴቴስ።
15 De maneira que traziam os doentes para as ruas e punham-nos em leitos e macas, a fim de que, quando Pedro passasse, ao menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 ዬሩሳላሜ ዩሾን ዲዛ ካታማታፔ ሃርጊዛይታኔ ቱና ኣያናይ ዋዪሲዛይታ ኤሂን ዉሪ ፓጺዳ።
16 Também das cidades vizinhas de Jerusalém afluía muita gente, trazendo os enfermos e os atormentados por espíritos imundos, e todos eles eram curados.
17 ሄ ዎዴ ቄሴታ ሃላቃይኔ ኢዛራ ዲዛ ሳዱቃዌታ ባጋይቲ ዉሪካ ቃናቴ ቃናቲዛይታ ጻላ ጊዲዳ።
17 Levantaram-se então os sumos sacerdotes e seus partidários {isto é, a seita dos saduceus} cheios de inveja,
18 ሃዋሬታ ኦይኪዲ ቃሾ ኬ ጌልዳ።
18 e deitaram as mãos nos apóstolos e meteram-nos na cadeia pública.
19 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ኪታንቻይ ቃማራ ቃሾ ኬዛ ካሬ ዶይዲ ኢስታ ኬሲዲ፥
19 Mas um anjo do Senhor abriu de noite as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, disse-lhes:
20 «ቢዲ ጾሳ ኬ ጊቤ ጊዶን ኤቂዲ ሃይሳ ዴኦ ቃላ ኡባ ዴራስ ዮቲቴ» ጊዴስ።
20 Ide e apresentai-vos no templo e pregai ao povo as palavras desta vida.
21 ጋዴይ ዎንቲዳ ማላ ኢስታስ ዮቲዳይሳ ጾሳ ኬ ጊቤ ጌሊዲ ዴሬዛ ታማርሶ ኦይኪዳ፤ ቄሴታ ሃላቃይኔ ኢዛራ ዲዛይቲ ዪዲ ኣይሁዳታ ዱላታኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ጪማታ ኩሜ ኢሲ ቦላ ሺሺዳ፤ ሃዋሬታ ቃሾ ኬፌ ኤኪ ያና ማላ ኣስ ዬዲዳ።
21 Obedecendo a essa ordem, eles entraram ao amanhecer, no templo, e puseram-se a ensinar. Enquanto isso, o sumo sacerdote e os seus partidários reuniram-se e convocaram o Grande Conselho e todos os anciãos de Israel, e mandaram trazer os apóstolos do cárcere.
22 ኪቴቲ ቢዳ ኣሳቲ ቢዲ ኢስታ ቃሾ ኬን ዴሚቤቴና፤ ሲሚዲ፥
22 Dirigiram-se para lá os guardas, mas ao abrirem o cárcere, não os encontraram, e voltaram a informar:
23 «ቃሾ ኬይ ሎኢ ቁልፔቲ ዴስ፤ ናጊዛይቲካ ፔንጌ ቦላ ኤቂ ዲሺን ኑ ቤኢዶስ፤ ጊዶ ኣቲን ኑ ዶዪ ጌሊሺን ኬን ኦኒካ ባ» ጊዳ።
23 Achamos o cárcere fechado com toda segurança e os guardas de pé diante das portas, e, no entanto, abrindo-as, não achamos ninguém lá dentro.
24 ጾሳ ኬ ናጊዛይታ ሃላቃይኔ ቄሴታ ሃላቃቲካ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ሃኖዛን ዳሮ ማላሌቲዳኔ ኢስታስ ሃኖይ ዉሪ ቲኪ ጊዴስ።
24 A essa notícia, os sumos sacerdotes e o chefe do templo ficaram perplexos e indagaram entre si sobre o que significava isso.
25 ሄራካ ኢሲ ኣሲ ዪዲ፥ «ሄኮ ኢንቴ ቃሾ ኬ ጌልዳ ኣሳቲ ጾሳ ኬ ጊቤ ጊዶን ኤቂዲ ዴሬ ታማርሶን ዴቴስ» ጊዴስ።
25 Mas, nesse momento, alguém transmitiu-lhes esta notícia: Aqueles homens que metestes no cárcere estão no templo ensinando o povo!
26 ጾሳ ኬ ናጊዛይታ ሃላቃይ ባ ኦሳንቻታራ ቢዲ ኢስታ ኦይኪ ኤኪ ዪዴስ፤ ኦይኪ ኤሂዳይቲ ኣሳይ ባና ሹቻራ ጫዶንታ ማላ ባቢዲ ዎልቃንታ ሎዳራ ኤሂዳ።
26 Foi então o comandante do templo com seus guardas e trouxe-os sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 — ausente —
27 Trouxeram-nos e os introduziram no Grande Conselho, onde o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 — ausente —
28 Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome. Não obstante isso, tendes enchido Jerusalém de vossa doutrina! Quereis fazer recair sobre nós o sangue deste homem!
29 ጴጽሮሲኔ ሃንኮ ሃዋሬቲካ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ኣሳፔ ኣዲ ጾሳስ ኣዛዜታናስ ቤሴስ።
29 Pedro e os apóstolos replicaram: Importa obedecer antes a Deus do que aos homens.
30 «ኢንቴ ኢዛ ሚ ቦላ ካቂ ዎዳ ዬሱሳ ኑ ኣዋንታ ጾሳይ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዴስ።
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, que vós matastes, suspendendo-o num madeiro.
31 ኢዚካ ኢስራኤሌ ናይታስ ናጋራፔ ሲሚዲ ማሬታና ማላ ጾሲ ኢዛ ኡባፌ ቦላኔ ኣሺዛዴ ሂስቲዲ ባ ኡሻቻን ቁ ቁ ሂስቲዴስ።
31 Deus elevou-o pela mão direita como Príncipe e Salvador, a fim de dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 ኑኒካ ሃይሳስ ማርካታ፤ ቃሴካ ጾሲ ባስ ኣዛዜቲዛ ኦናስካ ኢሚዳ ጺሎ ኣያናይካ ማርካ» ጊዳ።
32 Deste fato nós somos testemunhas, nós e o Espírito Santo, que Deus deu a todos aqueles que lhe obedecem.
33 ኣሳቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢታ ሃንቆ ሃንቄቲዳ፤ ዎናካ ኮዪዳ።
33 Ao ouvirem essas palavras, enfureceram-se e resolveram matá-los.
34 ጊዶ ኣቲን ዴሬ ኣቻን ኬሂ ቦንቼቲዳ ኢሲ ዎጋ ኣስታማሬ፥ ኢዚካ ጋማልያሌ ጌቴቲዛ ፋርሳዌታ ባጋይ ዴሬ ጪማታ ጊዶን ዴንዲ ኤቂዲ ሃዋሬቲ ጉ ዎዴ ካሬን ጋምኣና ማላ ኣዛዚዴስ።
34 Levantou-se, porém, um membro do Grande Conselho. Era Gamaliel, um fariseu, doutor da lei, respeitado por todo o povo.
35 ዴሬ ጪማታስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኢንቴ ሃይታ ኣሳታ ቦላ ኦናይሳ ዳሮ ኣኬካራ ኦናስ ቤሴስ።
35 Mandou que se retirassem aqueles homens por um momento, e então lhes disse: Homens de Israel, considerai bem o que ides fazer com estes homens.
36 ሃይሳፌ ካሴ ኢሲ ቴዎዳሳ ጌቴቲዛዴይ ባና ጊታ ኣስ ሂስቲ ቆዲ ዴንዲን ኦይዱ ጼቱ ዴሬይ ኢዛ ካሊዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኣሳ ኩሼን ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ካሊዛይቲካ ጮ ላሌቲን ኢዛ ሃኖይ ጮ ሜላ ኣቲዴስ።
36 Faz algum tempo apareceu um certo Teudas, que se considerava um grande homem. A ele se associaram cerca de quatrocentos homens: foi morto e todos os seus partidários foram dispersados e reduzidos a nada.
37 ኢዛፔ ጉዬካ ዴሬይ ታይቤቲዛ ዎዴ ጋሊላ ዩሁዳይ ዴንዲዲ ዳሮ ዴሬ ባናራ ካሌዴስ። ባና ካሊዛይታካ ዴሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚካ ይዴስ፤ ኢዛ ካሊዛይቲካ ዉሪ ይዳ።
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e arrastou o povo consigo, mas também ele pereceu e todos quantos o seguiam foram dispersados.
38 «ሄሳ ጊሻስ ታ ሃኢ ኢንቴና ጊዛይ ሃይታ ኣሳታ ኣጊቴ፥ ቦቾፍቴ፤ ኢስታ ቆፋይ ዎይኮ ኢስታ ኦሶይ ኣሳፔ ጊዲኮ ያና።
38 Agora, pois, eu vos aconselho: não vos metais com estes homens. Deixai-os! Se o seu projeto ou a sua obra provém de homens, por si mesma se destruirá;
39 ጾሳፌ ጊዲኮ ቃሴ ኢንቴ ኢስታ ቴቃናስ ዳንዳዬኬታ፤ ኦኔ ኤሪዛይ ኢንቴ ጾሳራ ኦዬቲሼ ቤታናኮ» ጊዴስ።
39 mas se provier de Deus, não podereis desfazê-la. Vós vos arriscaríeis a entrar em luta contra o próprio Deus. Aceitaram o seu conselho.
40 ኢስቲካ ኢዛ ዞሬዛ ኤኪዲ ሃዋሬታ ጼይጊዲ ጋራፊሲዳ፤ ናምኣን ዬሱሳ ሱንን ሃሳዮንታ ማላ ኣዛዚዲ ዬዲዳ።
40 Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Ordenaram-lhes então que não pregassem mais em nome de Jesus, e os soltaram.
41 ሃዋሬቲካ ኢዛ ሱን ጊሻስ ካዉያናስ ቤሲዛ ጊሻስ ዳሮ ኡፋዬቲሼ ዴሬ ጪማታ ኣቻፌ ኬዚ ቢዳ።
41 Eles saíram da sala do Grande Conselho, cheios de alegria, por terem sido achados dignos de sofrer afrontas pelo nome de Jesus.
42 ጋላስ ጋላስ ጾሳ ኬኒኔ ኢሳ ኢሳ ኬን ዬሱሲ ኢዚ ጾሲ ዶሪዳዴ ጊዲዳይሳ ታማርሶፌኔ ሳባኮፔ ሙሌካ ጉዬ ጊቤቴና።
42 E todos os dias não cessavam de ensinar e de pregar o Evangelho de Jesus Cristo no templo e pelas casas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.