Atos 24

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢቻሹ ጋላሳፌ ጉዬ ቄሴታ ሃላቃ ሃናኒያይ ኢሲ ኢሲ ጪማታራኔ ጻርጹሎሳ ጌቴቲዛ ጻባቃራ ቂሳሪያ ቢዴስ፤ ኢስቲካ ዴሬ ኣይሲዛ ፊልኪሴኮ ሺቂዲ ጳዉሎሳ ሞቲዳ።
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 ጳዉሎሲ ጼይጌቲ ሺቂን ጻርጹሎሲ ኢዛ፥ «ቦንቾ ፊልኪሴ! ኑኒ ኔ ባጋራ ዳሮ ሳሮቴ ዴሚዶስ፤ ኔ ሎኦ ኣይሶንካ ኑ ዴሬስ ሎኤቴ ቤቲዴስ።
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 «ሄሳ ኔ ሎኦ ኦሶዛ ኑ ኣዋን ጊዲን ኣይዴካ ቁ ጊዳ ቦንቾራኔ ጋላታራ ኤኮስ።
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 ታ ሃኢ ኔና ጋምኢሶንታኔ ዳቡርሶንታ ቃንራ ኔስ ዮቲዛይሳ ኪያቴን ኑ ጊዛይሳ ኔ ሲያና ማላ ዎሶስ።
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 «ሃይሲ ኣዴዚ ኑስ ኢታ ሃርጌ ጊዲዴስ፤ ኣላሜን ዲዛ ኣይሁዳታ ኡባ ቦላ ሜቶ ሜስ፤ ናዚራዌ ጌቴቲዛ ዎርዶ ኣሳታ ካሌዛ ዋናይ ኢዛ።
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 ኢዚ ጾሳ ኬ ቱኒሳና ጊሺን ኑ ኢዛ ኦይኪዶስ። [ኑ ዎጋ ማላ ኑ ኢዛ ቦላ ፒርዳና ቆፒዶስ፤
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 ጊዶ ኣቲን ዎታዳራታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ሉሲዮሲ ጋኪዲ ኑ ኩሼፔ ኢዛ ዎልቃራ ዎ ኤኪዴስ።
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 ኢዛ ሞቲዛ ኣሳይካ ኔኮ ያና ማላ ኣዛዚዴስ።] ሃይሲ ኑ ኢዛ ቦላ ሺሺዳ ሞቶዚ ዉሪ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኔኒ ኔ ባጋራ ኢዛ ኦይቻ ጋካናስ ዳንዳያሳ» ጊ ሞቲዴስ።
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 ሂንኮ ኣይሁዳ ኣሳቲካ፥ «ኤ ሃይሲ ዮኦዚ ዉሪካ ቱሙኮ» ጊዲ ኣማኔቲዳ።
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 ዴሬ ኣይሲዛ ፊልኪሴይ ጳዉሎሲ ሃሳያና ማላ ባ ኩሼራ ማላቲ ቤሲዴስ፤ ጳዉሎሲካ፥ «ኔኒ ዳሮ ላይ ሃይሳ ዴሬዛ ኣይሲዛዴ ጊዲዳይሳ ታ ኤሪዛ ጊሻስ ታ ቦላ ሺቂዳ ሞቶዛስ ታ ኔስ ኡፋይሳን ዛሮ ሺሻይስ።
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 ታ ጾሳስ ጎይናናስ ዬሩሳላሜ ቢን ሃች ታማኔ ናምኡ ጋላሳፌ ዳሮንታይሳ ኔኒ ኔ ባጋራ ኤራናስ ዳንዳያሳ።
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 ጾሳ ኬን ጊዲን ኣይሁዳታ ዎሳ ኬን ዎይኮ ካታማ ጊዶን ታ ኦናራካ ፓላሜቲሺን ዎይኮ ዴሬ ጊዶን ሜቶ ሜሺን ታና ዴሚቤቴና።
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 ሃኢ ታ ቦላ ኢስቲ ሺሺዳ ሞቶዛስ ኣይ ማርካካ ሺሻናስ ዳንዳዬቴና።
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 «ጊዶ ኣቲን ታ ኔስ ቆንጪሳና ኮይዛይ ኢስቲ ዎርዶ ጊዛ ጎዳ ኦጌራ ኑ ኣዋንታ ጾሳስ ጎይናይሲኔ ሙሴ ዎጋኒኔ ናቤታ ማጻፋን ጻፌቲዳይሳካ ኡባ ኣማናይስ።
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 ኢስቲካ ኡፋይስ ኦዛ ማላ ታኒካ ናጋራንቻቲኔ ጺሎቲ ሃይቆፔ ዴንዳናይሳ ጾሳን ኣማኔታይስ።
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ሲንኒኔ ኣሳ ሲንን ሲይ ባይንዳ ሃኖይ ታስ ዳና ማላ ኡባ ዎዴ ሚናይስ።
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 «ታ ዬሩሳላሜፔ ኬዚን ታስ ዳሮ ላይ ጊዲዳፔ ጉዬ ታ ዴሬ ኣሳስ ማዶ ሚሼኔ ጾሳስ ኢሜቲዛ ሚሼ ኤካ ያዲስ።
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 ታና ኢስቲ ጾሳ ኬን ዴሚዳይ ታ ሄሳ ጋሺና፤ ሄ ዎዴ ታ ጌይዛ ዎጋ ፖሊሺን ታናራ ዳሮ ኣሲ ዴና፤ ኦሺኔ ሺሮይካ ዴና።
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 ጊዶ ኣቲን ኢሲያፔ ዪዳ ኢሲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳቲ ዴቴስ፤ ኢስታስካ ታና ሞቶስ ጋዛዚ ዲዛ ጊዲኮ ኔ ሲንን ታና ሞቴቶ።
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ዱላታ ሲን ሺቂኮ ታ ኦዳ ቆሆይ ዲኮ ሄ ኣሳቲ ዮቴቶ።
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 ታና ሃይሳስ ጋዳ ጋሶይካ ታ ኢስታ ጊዶን ኤቃዳ፥ ‹ሃይቂዳይታስ ዴን ዴስ› ጋ ዮቲዳ ጊሻስ፥ ‹ሃች ፒርዳስ ኢንቴ ሲን ሺቃዲስ› ጋዳ ታ ቃላ ቁ ሂስታ ዮታዲስ ኣቲን ሃራ ታኒ ኦዳ ሚሺ ዴና» ጊዴስ።
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 ፊልኪሴይ ጎዳ ኦጌ ሎኤ ኤሪዛ ጊሻስ፥ «ዎታዳራታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ሉሲዮሲ ዪዛ ዎዴ ታ ኢንቴ ዮኦዛ ጊሻስ ቃሾ ጊዲዛ ዮኦ ኢማና» ጊዲ ኢስታ ዬዲዴስ።
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 ጳዉሎሳ ናጊዛ ማቶ ሃላቃይ፥ «ኢዛ ዳሮ ዋዪሶንታ ሎኤ ናጋ፤ ኢዛ ላጌቲ ኢዛስ ኮሺዛ ሚሽ ኤኪ ዪኮ ዲጎፋ» ጊዴስ።
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 ጉ ዎዴፔ ካሊዲ ፊልኪሴይ ኣይሁዳ ኣስ ጊዲዳ ባ ማቼዮ ዱሪሲላራ ዪዴስ፤ ጳዉሎሳካ ጼይጊዲ ዬሱስ ኪርስቶሳን ኣማኖ ጊሻስ ኢዚ ዮቲሺን ሲዪዴስ።
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ጳዉሎሲ ጺሎቴ ጊሻስ፥ ኣሲ ባርካ ባና ሃሮ ጊሻሲኔ ቡሮፔ ያና ፒርዳ ጊሻስ ዮቲን ፊልኪሴይ ባቢዲ፥ «ሃኢ ኔ ባ፤ ሃራ ዎዴ ታስ ጊጊሺን ታ ኔና ጼይጋ ኤካና» ጊዴስ።
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 ፊልኪሴይ ጳዉሎሳፔ ጉቦ ኤካናስ ኡፋይስ ኦ ናጊዳ ጊሻስ ዳሮ ዎዴ ጋካናስ ጼይጊ ጼይጊ ሃሳይሲዴስ።
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 ናምኡ ላይፌ ጉዬ ጶርቂዮሳ ፊስጾሲ ፊልኪሴ ሶሆን ሹሜቲዴስ፤ ፊልኪሴይ ኣይሁዳታ ኡፋይሳናስ ኮዪዲ ጳዉሎሳ ቃሾሶን ኣጋጊዴስ።
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.