Atos 12

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሄ ዎዴ ካዎ ሄርዶሲ ኢሲ ኢሲ ኣማኒዛ ኣሳ ጎዲ ጎዲ ሜቶዴስ።
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 ዮሃኒሳ ኢሻ ያቆቤ ማሻን ዎሲዴስ።
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኣይሁዳታ ኡፋይሲዳይሳ ቤኢዲ ጴጽሮሳካ ኦይዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ኣይሁዳታስ ኡኬ ባኣሌ ጌቴቲዛ ባኣሌ ጋላሳ።
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 ጴጽሮሳካ ቃሾ ኬ ጌልዳፔ ጉዬ ኦይዱ ኦይዱ ዎታዳራቲ ታራን ታራን ናጋና ማላ ጊጌቲዳ ዎታዳራታስ ኢሚዴስ። ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ፓዚጋ ባኣሌይ ኣዳ ማላ ኬሲዲ ዴሬይ ፒርዳና ማላ ሺሻናሳ።
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 ሄሳ ጊሻስ ጴጽሮሳ ቃሾ ኬ ጌልዲ ናጌቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ዎሳ ኬ ኣሳይ ኢዛስ ኬሂ ሚኖ ዎሳ ዎሲዴስ።
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 ሄርዶሲ ጴጽሮሳ ዴሬዛ ሲን ሺሻና ቆፒ ኡቲ ዲሺን ሄ ቃማ ጊዶ ናምኡ ሳንሳላታን ቃሼቲዲ ናምኡ ዎታዳራታ ጊዶን ኢቺዴስ፤ ቃሾ ኬ ናጊዛይቲ ኬ ፔንጌ ቦላ ኤቂ ናጊሺን፥
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 ጎዳ ኪታንቻይ ኤዝጎንታ ቤቲዴስ፤ ኢስቲ ዲዛ ኪፊሌን ፖኦይ ፖኢዴስ፤ ኪታንቻዚካ ጴጽሮሳ ሚሌ ቦቺ ቤጎዲ፥ «ኤሌ ዴንዳ!» ጊዴስ፤ ሄራካ ሳንሳላታይ ኢዛ ኩሼፔ ጋዴን ዎዴስ።
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 ኪታንቻዚ ኢዛ፥ «ኔ ማይኦ ማይኣ! ጫማካ ኣ!» ጊን ጴጽሮሲካ ኣዛዜቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ቃሴካ ኪታንቻይ፥ «ኔ ጋቤ ማይኣዳ ታና ካላ» ጊዴስ።
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 ጴጽሮሲካ ቃሾ ኬፌ ኢዛ ካሊ ኬዚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛስ ኣጉሞ ቤኢዛ ሚሳቲዴስ ኣቲን ኪታንቻዚ ኦዛይሲ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኤሪቤና።
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 ኮይሮ ዛቤታፔኔ ናምኣን ዛቤታፔ ኣዲ ጌዴ ካታማ ኬሲዛ ኦጌ ቦላ ዲዛ ቢራታ ፔንጋኮ ጋኪዳ፤ ፔንጌይካ ባርካ ዶዬቲ ዎዴስ፤ ኢስቲ ኬዚ ቢዳ፤ ኢስቲ ቄሪ ኦጌ ዲዛሮ ኣዳ ማላ ኪታንቻዚ ኢዛፔ ሻኬቲዴስ።
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 ጴጽሮሳስ ካሃይ ሲሚሺን፥ «ጎዳይ ባ ኪታንቻ ኪቲዲ ታና ሄርዶሳ ኩሼፔኔ ኣይሁዳቲ ታ ቦላ ቆፒዳ ኡባፌ ኬሲዳይሳ ታ ሃኢ ቱማፔ ኤራዲስ» ጊዴስ።
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ሄሳ ኣኬኪ ኤሪዳፔ ጉዬ ዳሮ ኣሳይ ኢሲ ቦላ ሺቄቲዲ ዎሲዛ ማርቆሳ ጌቴቲዛ ዮሃኒሳ ኣዮ ማራሚሶ ቢዴስ።
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 ኢዚ ሄ ቢዲ ካሬ ፔንጌ ቆጺን ኢሲ ኤሮዶ ጌቴቲዛ ጋራዴያ ካሬ ኦኒ ቆጺዛኮ ኤራናስ ካሬ ማታ ባዱስ።
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 ቃላይ ጴጽሮሳይሳ ጊዲዳይሳ ኤራዳ ኬሃ ኡፋዬቲዳ ጊሻስ ካሬዛ ዶዮንታ ዎን ጉዬ ሲማዳ፥ «ጴጽሮሲ ካሬን ፔንጌ ቦላ ኤቂዴስ» ጋዱስ።
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 ኣሳይካ ኢዞ፥ «ሃኔ ጎያይ!» ጊዳ፤ ኢዛ ቃሴ ዛራ ዛራ ኢስታስ ዮቲን፥ «ሂስቲኮ ሄሲ ኢዛ ናጊዛ ኪታንቻ ጊዶንታ ኣጌና» ጊዳ።
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 ጴጽሮሲ ቃሴካ ፔንጌ ቆ ጉጂዴስ፤ ኢስቲካ ፔንጋ ዶይዲ ኢዛ ቤኢዳ ማላ ማላሌቲዳ።
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 ኢዚካ ኢስቲ ጮኡ ጋና ማላ ባ ኩሼን ማላቲ ቤሲዲ ጎዳይ ኢዛ ቃሾሶፔ ዎስቲ ኬሲዳኮ ሎኤ ዮቲዴስ። «ሃይሳ ዉርሲ ያቆቤሲኔ ሃንኮ ኣማኒዛይታስ ዮቲቴ» ጊዴስ። ሄሳፌካ ሃራሶ ቢዴስ።
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 ዎንቴ ጋላስ ዎንታራ ዎታዳራቲ፥ «ጴጽሮሲ ዋኒዴ?» ጊሼ ባ ጊዶን ቡልኣኬቲዳ።
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 ሄርዶሲ ኣስ ዬዲ ጴጽሮሳ ኮዪሲዲ ኢዚ ይዳ ጊሻስ ናጊዛይታ ሎኤ ኦይቺዳፔ ጉዬ ኢስታ ዎና ማላ ኣዛዚዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ሄርዶሲ ዩሁዳፔ ዱጌ ቂሳሪያ ዎዲ ሄን ኡቲዴስ።
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 ሄርዶሲካ ጺሮሴ ኣሳራኔ ሲዶና ኣሳራ ኦሻ፤ ሄ ዴሬ ኣሳይ ካ ዴሚዛይ ሄርዶሳ ዴሬፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ዴሬ ካዎ ጼሊዛዴ ቢላስጾሳፔ ማዶ ቃላ ዴሚዳ ማላ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ሄርዶሳራ ማቃዪንናስ ኦይቺዳ።
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 ጊጋና ባሬቲዳ ጋላስ ሄርዶሲ ካዎቴ ማይኦ ማይኢዲ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዲ ዴራስ ሃሳይዴስ።
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 ዴሬዚካ፥ «ሃይሲ ጾሳ ቃላፔ ኣቲን ኣሳ ቃላ ዴና!» ጊ ዋሲዴስ።
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 ሄርዶሲካ ጾሳስ ቦንቾ ኢሞንታ ኣጊዳ ጊሻስ ጎዳ ኪታንቻይ ሄራካ ሄርዶሳ ሾጪ ዬጊን ጉጹኒ ሃይቂዴስ።
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 ጾሳ ቃላይ ጊዲኮ ዲጪዲ ኣኪ ኣኪ ቢዴስ።
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 ባርናባሲኔ ሳኦሊ ባ ኤኪ ቢዳ ኪታ ፖሊዲ ዬሩሳላሜ ሲሚዲ ማርቆሳ ጌቴቲዛ ዮሃኒሳካ ባናራ ኤኪ ሲሚዳ።
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.