Atos 12
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄ ዎዴ ካዎ ሄርዶሲ ኢሲ ኢሲ ኣማኒዛ ኣሳ ጎዲ ጎዲ ሜቶዴስ።
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 ዮሃኒሳ ኢሻ ያቆቤ ማሻን ዎሲዴስ።
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኣይሁዳታ ኡፋይሲዳይሳ ቤኢዲ ጴጽሮሳካ ኦይዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ኣይሁዳታስ ኡኬ ባኣሌ ጌቴቲዛ ባኣሌ ጋላሳ።
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 ጴጽሮሳካ ቃሾ ኬ ጌልዳፔ ጉዬ ኦይዱ ኦይዱ ዎታዳራቲ ታራን ታራን ናጋና ማላ ጊጌቲዳ ዎታዳራታስ ኢሚዴስ። ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ፓዚጋ ባኣሌይ ኣዳ ማላ ኬሲዲ ዴሬይ ፒርዳና ማላ ሺሻናሳ።
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 ሄሳ ጊሻስ ጴጽሮሳ ቃሾ ኬ ጌልዲ ናጌቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ዎሳ ኬ ኣሳይ ኢዛስ ኬሂ ሚኖ ዎሳ ዎሲዴስ።
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 ሄርዶሲ ጴጽሮሳ ዴሬዛ ሲን ሺሻና ቆፒ ኡቲ ዲሺን ሄ ቃማ ጊዶ ናምኡ ሳንሳላታን ቃሼቲዲ ናምኡ ዎታዳራታ ጊዶን ኢቺዴስ፤ ቃሾ ኬ ናጊዛይቲ ኬ ፔንጌ ቦላ ኤቂ ናጊሺን፥
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 ጎዳ ኪታንቻይ ኤዝጎንታ ቤቲዴስ፤ ኢስቲ ዲዛ ኪፊሌን ፖኦይ ፖኢዴስ፤ ኪታንቻዚካ ጴጽሮሳ ሚሌ ቦቺ ቤጎዲ፥ «ኤሌ ዴንዳ!» ጊዴስ፤ ሄራካ ሳንሳላታይ ኢዛ ኩሼፔ ጋዴን ዎዴስ።
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 ኪታንቻዚ ኢዛ፥ «ኔ ማይኦ ማይኣ! ጫማካ ኣ!» ጊን ጴጽሮሲካ ኣዛዜቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ቃሴካ ኪታንቻይ፥ «ኔ ጋቤ ማይኣዳ ታና ካላ» ጊዴስ።
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 ጴጽሮሲካ ቃሾ ኬፌ ኢዛ ካሊ ኬዚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛስ ኣጉሞ ቤኢዛ ሚሳቲዴስ ኣቲን ኪታንቻዚ ኦዛይሲ ቱሙ ጊዲዳይሳ ኤሪቤና።
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 ኮይሮ ዛቤታፔኔ ናምኣን ዛቤታፔ ኣዲ ጌዴ ካታማ ኬሲዛ ኦጌ ቦላ ዲዛ ቢራታ ፔንጋኮ ጋኪዳ፤ ፔንጌይካ ባርካ ዶዬቲ ዎዴስ፤ ኢስቲ ኬዚ ቢዳ፤ ኢስቲ ቄሪ ኦጌ ዲዛሮ ኣዳ ማላ ኪታንቻዚ ኢዛፔ ሻኬቲዴስ።
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 ጴጽሮሳስ ካሃይ ሲሚሺን፥ «ጎዳይ ባ ኪታንቻ ኪቲዲ ታና ሄርዶሳ ኩሼፔኔ ኣይሁዳቲ ታ ቦላ ቆፒዳ ኡባፌ ኬሲዳይሳ ታ ሃኢ ቱማፔ ኤራዲስ» ጊዴስ።
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 ሄሳ ኣኬኪ ኤሪዳፔ ጉዬ ዳሮ ኣሳይ ኢሲ ቦላ ሺቄቲዲ ዎሲዛ ማርቆሳ ጌቴቲዛ ዮሃኒሳ ኣዮ ማራሚሶ ቢዴስ።
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 ኢዚ ሄ ቢዲ ካሬ ፔንጌ ቆጺን ኢሲ ኤሮዶ ጌቴቲዛ ጋራዴያ ካሬ ኦኒ ቆጺዛኮ ኤራናስ ካሬ ማታ ባዱስ።
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 ቃላይ ጴጽሮሳይሳ ጊዲዳይሳ ኤራዳ ኬሃ ኡፋዬቲዳ ጊሻስ ካሬዛ ዶዮንታ ዎን ጉዬ ሲማዳ፥ «ጴጽሮሲ ካሬን ፔንጌ ቦላ ኤቂዴስ» ጋዱስ።
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 ኣሳይካ ኢዞ፥ «ሃኔ ጎያይ!» ጊዳ፤ ኢዛ ቃሴ ዛራ ዛራ ኢስታስ ዮቲን፥ «ሂስቲኮ ሄሲ ኢዛ ናጊዛ ኪታንቻ ጊዶንታ ኣጌና» ጊዳ።
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 ጴጽሮሲ ቃሴካ ፔንጌ ቆ ጉጂዴስ፤ ኢስቲካ ፔንጋ ዶይዲ ኢዛ ቤኢዳ ማላ ማላሌቲዳ።
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 ኢዚካ ኢስቲ ጮኡ ጋና ማላ ባ ኩሼን ማላቲ ቤሲዲ ጎዳይ ኢዛ ቃሾሶፔ ዎስቲ ኬሲዳኮ ሎኤ ዮቲዴስ። «ሃይሳ ዉርሲ ያቆቤሲኔ ሃንኮ ኣማኒዛይታስ ዮቲቴ» ጊዴስ። ሄሳፌካ ሃራሶ ቢዴስ።
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ዎንቴ ጋላስ ዎንታራ ዎታዳራቲ፥ «ጴጽሮሲ ዋኒዴ?» ጊሼ ባ ጊዶን ቡልኣኬቲዳ።
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 ሄርዶሲ ኣስ ዬዲ ጴጽሮሳ ኮዪሲዲ ኢዚ ይዳ ጊሻስ ናጊዛይታ ሎኤ ኦይቺዳፔ ጉዬ ኢስታ ዎና ማላ ኣዛዚዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ሄርዶሲ ዩሁዳፔ ዱጌ ቂሳሪያ ዎዲ ሄን ኡቲዴስ።
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 ሄርዶሲካ ጺሮሴ ኣሳራኔ ሲዶና ኣሳራ ኦሻ፤ ሄ ዴሬ ኣሳይ ካ ዴሚዛይ ሄርዶሳ ዴሬፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ዴሬ ካዎ ጼሊዛዴ ቢላስጾሳፔ ማዶ ቃላ ዴሚዳ ማላ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ሄርዶሳራ ማቃዪንናስ ኦይቺዳ።
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ጊጋና ባሬቲዳ ጋላስ ሄርዶሲ ካዎቴ ማይኦ ማይኢዲ ካዎቴ ኣልጋን ኡቲዲ ዴራስ ሃሳይዴስ።
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 ዴሬዚካ፥ «ሃይሲ ጾሳ ቃላፔ ኣቲን ኣሳ ቃላ ዴና!» ጊ ዋሲዴስ።
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 ሄርዶሲካ ጾሳስ ቦንቾ ኢሞንታ ኣጊዳ ጊሻስ ጎዳ ኪታንቻይ ሄራካ ሄርዶሳ ሾጪ ዬጊን ጉጹኒ ሃይቂዴስ።
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 ጾሳ ቃላይ ጊዲኮ ዲጪዲ ኣኪ ኣኪ ቢዴስ።
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ባርናባሲኔ ሳኦሊ ባ ኤኪ ቢዳ ኪታ ፖሊዲ ዬሩሳላሜ ሲሚዲ ማርቆሳ ጌቴቲዛ ዮሃኒሳካ ባናራ ኤኪ ሲሚዳ።
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.