Apocalipse 8
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ዶርሳይ ላፑን ማታሜዛ ዶዪን ባጋ ሳቴ ጊዲዛይሳ ኬና ሳሎይ ጮኡ ጊዴስ።
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 ጾሳ ሲንን ኤቂዛ ላፑን ኪታንቻታ ታኒ ቤያዲስ፤ ሄ ኣሳታስካ ላፑን ዲንኬይ ኢሜቲዴስ።
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 ኤጻኔ ኢዛን ጩዋሲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳይሳ ኦይኪዳ ኪታንቻይ ዪዲ ያርሾ ኢዛን ያርሺዛሶዛ ኣቻን ኤቂዴስ። ኣልጋ ሲንን ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ኢዛ ቦላ ያርሺዛይሳ ቦላ ጌሻታ ዎሳራ ኢሲፌ ሺሺዛ ዳሮ ኤጻኔይ ኢዛስ ኢሜቲዴስ።
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 ሄ ኤጻኔዛ ጩዋይ ጾሳስ ዱማቲዳ ኣሳታ ዎሳስ ሄ ኪታንቻዛ ኩሼፔ ፑዴ ጾሳ ሲን ኬዚዴስ።
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኪታንቻዚ ኤጻኔ ኢዛን ጩዋሲዛይሳ ኦይኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛፔ ታማ ኤኪ ኢዛን ኩንዲ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬጊዴስ፤ ዳዳይ ዳዳቲዴስ፤ ጊሪሲ ጊሪዴስ፤ ዎልቃን ዎልቃሚዴስ፤ ቢታይካ ቃጺዴስ።
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 ላፑን ዛዬ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቻቲ ባ ዛዬ ፑናናስ ጊጌቲዳ።
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 ኮይሮ ኪታንቻዚ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ሻቺኔ ሱ ዋላኬቲዳ ታማይ ሜቲዲ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬጌቲዴስ፤ ቢታፌ ጪጎይ ጹጌቲዴስ፤ ሚፌካ ጪጎይ ጹጌቲዴስ፤ ጪሊላ ማታይካ ዉሪ ጹጌቲዴስ።
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 ናምኣን ኪታንቻይካ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ኢሲ ጊታ ዙማ ሚሳቲዛ ሚሺ ኤጺሼ ዱጌ ኣባ ጊዶ ዬጌቲዴስ፤ ኣባስ ጪጎይ ሱ ጊዲዴስ።
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ኣባ ጊዶን ሼምፖራ ዲዛ ሜቴፌ ጪጎይ ዉሪ ሃይቂዴስ፤ ማርካቤታፔካ ጪጎይ ኩሜ ይዴስ።
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 ሄን ኪታንቻዚ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ጾምፔ ማላ ኤጺዛ ኢሲ ጊታ ጾሊንቴይ ሳሎፔ ዱጌ ኩንዲዴስ፤ ኢዚ ኩንዲዳይ ሻፋታ ጪጎ ቦላኔ ሃ ፑልቶታ ጪጎ ቦላ።
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 ሄ ጾሊንቴዛ ሱንይ ጫሞ ጌቴቴስ፤ ሃስ ጪጎይ ጫሞ ጊዲዴስ፤ ሄ ጫሞ ሃ ጋሶን ዳሮ ዴሬይ ሃይቂዴስ።
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 ኦይዳን ኪታንቻይ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ኣርሼስ ጪጎይ፥ ኣጊናስ ጪጎይ፥ ጾሊንቴታስ ጪጎይ ሾጬቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄይታንታ ፖኦፔ ጪጎይ ሚዴስ፤ ሄሳ ማላንካ ጋላሳፌ ጪጎይ ኦማርስ ጊዲዴስ፤ ሄሳካ ኦማርሳፌ ጪጎይ ፖኦይ ባይንዳ ማ ጊዲዴስ።
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 ታ ቃሴ ዛራ ጼሊሺን ኢሲ ጎሌይ ሳሎ ቦላ ፒራሼ ጊታ ቃላን፥ «ሃንኮ ኣቲዳ ሄ ኪታንቻቲ ባ ዲንኬታ ጊሪስ ሲሲዛ ዎዴ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!» ጊሺን ሲያዲስ።
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.