Apocalipse 6
gmve (GMVE) vs AAI
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዶርሳይ ላፑን ማታሜታፔ ኮይሮ ማታሜዛ ዶይሺን ታ ቤያዲስ፤ ሄ ኦይዱ ዶኣታፔ ኢሶይ ዳዳ ጉጉን ማላ ቃላራ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ሲያዲስ።
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ቃሴካ ቦ ፓራ ቤያዲስ፤ ሄ ፓራዛ ቦላ ባ ኩሼን ዎንዳፌ ኦይኪዳዴይ ዴስ፤ ኢዛስ ኣኪሊሌይካ ኢሜቲዴስ፤ ኢዚካ ጾኒዛዴ ጊዲዲ ጾኒ ጾኒ ባናስ ኬዚዴስ።
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ሄ ዶርሳይ ናምኣን ማታሜዛ ዶይዳ ማላ ናምኣን ዶኣዚ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ታ ሲያዲስ።
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ቃሴካ ሃራ ጼቃ ዞኦ ፓራይ ኬዚዴስ፤ ሄ ፓራ ቶጊዳዴይ ቢታ ቦላፌ ሳሮቴ ይሳና ማላኔ ኣሳይ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳ ዉርሳና ማላ ኦሲሳናስ ኢዛስ ጎዳቴኔ ጊታ ማሻይ ኢሜቲዴስ።
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ዶርሳዚ ሄን ማታሜዛ ዶዪን ሄን ዶኣዚ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ታ ሲያዲስ፤ ቃሴ ካሬ ፓራ ቤያዲስ፤ ሄ ፓራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባ ኩሼን ማካ ሚሽ ኦይኪዴስ።
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ኦይዱ ዶኣታ ጊዶፌ ዪዳ ሚሳቲዛ ቃላ ሲያዲስ፤ ሄ ጊሪሳይካ፥ «ባጋ ኪሎ ጊዲዛ ጊስቴ ኢሳዴስ ኢሲ ጋላሳ ዳሞዛ፥ ቃሴ ኢሲ ኪሎ ኩማናስ ሳይሶ ፓጬ ጊዲዛ ባንጋይ ኢሲ ጋላሳ ዳሞዛ ጊዶ፤ ጊዶ ኣቲን ዛይቴኔ ዎይኔ ሚ ቆሆፓ» ጊሺን ታ ሲያዲስ።
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ሄ ዶርሳይ ኦይዳን ማታሜዛ ዶዪን ኦይዳን ዶኣዛ ቃላይ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ታ ሲያዲስ።
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 ቃሴካ ጮሎሎ ፓራ ቤያዲስ፤ ፓራ ቶጊዳይሳ ሱን ሃይቆ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ቃሴ ዱፎይ ካሌስ፤ ሃይቆይኔ ዱፎይ ቢታፌ ሳይሶ ኦላን፥ ጋፋን፥ ቦሻኒኔ ባዞ ዶኣን ዎና ማላ ጎዳቴ ኢስታስ ኢሜቲዴስ።
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ኢቻሻን ማታሜዛ ኢዚ ዶዪን ጾሳ ቃላ ጊሻሲኔ ባ ማርካቲዳ ማርካቴ ጊሻስ ሃይቂዳይታ ሼምፖታ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጋርሳን ቤያዲስ።
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 ኢስቲ ቃ ቃላን፥ «ጌሻኔ ቱማንቻ ጎዳዉ! ኔኒ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ቦላ ፒርዶንታይኔ ኑ ሱ ጊሻስ ኔ ሃሎ ኬሶንታይ ኣዪዴ ጋካናሴ?» ጊ ዋሲዳ።
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 ኢስታስ ኢሳስ ኢሳስ ቦ ማይኦይ ኢሜቲዴስ፤ ኢስታ ማላቲካ ቡሮ ሃይቃና፤ ኢስታ ማላ ኦሳንቻ ጊዲዳ ኢስታ ላጌቲኔ ኢስታ ኢሻታ ቆዳይ ኩማና ጋካናስ ኢስቲ ጉ ዎዴስ ሼምፒ ታካና ማላ ኢስታስ ዮቴቲዴስ።
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዶርሳይ ኡሱፑን ማታሜዛ ዶዪን ታኒ ኢዛኮ ጼላዲስ፤ ሄኮ ቢታይ ዎልቃማ ቃ ቃጺዴስ፤ ኣርሼይ ኣሲ ካዮስ ማይኢዛ ካሬ ማይኦ ማላ ካሬጺዴስ፤ ኣጊናይካ ኩሜራ ሱ ማላ ዞኣዱስ።
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ዎልቃማ ኣሱራ ጫርኮይ ጫርኪዲ ሚ ኣይፌ ቆቆፊዛ ማላ ሳሎፔ ጾሊንቴይ ቆቆፌቲዴስ።
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ሳሎይካ ዋራቃታ ማላ ጻጼቲ ኪቺዴስ፤ ዙማቲኔ ኣባ ጊዶን ዲዛ ጋዴቲ ዉሪካ ባ ዲዛሶፔ ይዳ።
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ቢታ ቦላ ዲዛ ካዎቲ ቢታ ሃሪዛይቲ፥ ኦላ ሃላቃቲ፥ ዱሬቲ፥ ዎልቃማቲ፥ ኣሽካራቲኔ ጎዳቲ ዉሪካ ጎንጎሎ ጊዶ፥ ዙማታ ጋርሳኒኔ ዛላታ ጋርሳን ቆቴቲዳ።
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ዙማታኔ ዛላታካ፥ «ኑና ካሚቴ! ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሲንፌ፥ ሄ ዶርሳዛ ሃንቆፌ ኑና ቆቲቴ።
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 ዎልቃማ ሃንቆ ጋላሳይ ጋኪዴስ፤ ኢዛ ኦኔ ዳንዳያናይ?» ጊዳ።
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.