Apocalipse 1
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሃይሲ ኣጁታዚ ማታ ዎዴ ቢታ ቦላ ሃናናይሳ ባስ ኦዛይታ ቤሳና ማላ ጾሲ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኢሚዳይሳ። ዬሱስ ኪርስቶሲካ ባ ኪታንቻ ኪቲዲ ባ ኦሳንቻዛ ዮሃኒሳስ ሃይሳ ኣጁታዛ ቆንጪሲዴስ።
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 ዮሃኒሲካ ጾሳ ቃላ ጊሻሲኔ ዬሱስ ኪርስቶሲ ታማርሲዳ ቱማ ጊሻስ ቃሴካ ኢዚ ባ ኣይፌን ቤኢዳይሳካ ኡባ ማርካቲዴስ።
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 ሃይሲ ዉሪካ ሃናናይ ማታ ዎዴን ጊዲዳ ጊሻስ ሃይሳ ቲንቢቴ ቃላ ናባቢዛ ኣሲ ኣንጄቲዳዴ። ሄሳካ ቲንቢቴ ቃላ ሲዪዛይቲኔ ሃ ቲንቢቴ ቃላ ጻፌቲዳይሳ ፖሊ ኦዛይቲ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ።
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ኑኒ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋ ጾሳስ ኦና ማላ ኑና ኢዚ ካዎታኔ ቄሴታ ኬሲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ቦንቾይኔ ዎልቃይ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኢዛስ ጊዶ! ኣሚን።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 ሄኮ ኢዚ ሳሎፔ ሻራራ ጊታ ቦንቾራ ያና፤ ካሴ ኢዛ ጫዲ ዎዳይቲካ ኢሶይካ ኣቶንታ ዉሪ ኢዛ ቤያና፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ዴሬይካ ዉሪ ኢዛ ጊሻስ ዬካና። ሃይሲ ሃ ዮኦዚ ቱሙኮ! ኣሚን።
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 ካሴካ፥ ሃኢካ ዲዛይሲ ቡሮፔካ ያናይሲ ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳ ጾሲ፥ «ኣልፋይኔ ኦሜጋይ፥ ኮይሮይኔ ዉርሴ ታና» ጌስ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ታኒ ዬሱሳ ዋዬዛ ኢዛ ካዎቴ ቃሴካ ኢዛ ዳንዳያን ኢንቴናራ ኢሲፌ ጊዲዳ ታ ኢንቴ ኢሻይ ዮሃኒሲ ጾሳ ቃላኒኔ ዬሱሳስ ማርካቲዳ ጊሻስ ቃሼታዳ ፊጺሞ ጌቴቲዛ ኣባ ጊዶን ዲዛ ዴሬ ዳሪን ዳይስ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ታኒ ጎዳ ጋላስ ጺሎ ኣያናን ስኮ ማላ ጮ ሊጲጲ ጊሺን ዲንኬ ጊሪሳ ማላይ ጊታ ጊሪሲ ታፔ ጉዬራ፥
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 «ኔኒ ቤኢዛይሳ ዋራቃታን ጻፋዳ ላፑን ዎሳ ኬታስ ሄይቲካ ኤፌሶኔስ፥ ሳሜርኔሴስ፥ ጴርጋሞኔስ፥ ቲያጺሮኔስ፥ ሳርዴሴስ፥ ፊላዴልፊያሲኔ ሎዶቂያስ ዬዳ» ጊሺን ሲያዲስ።
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 ሄሳ ታስ ኦኒ ዮቲዳኮ ኤራና ጋዳ ታ ጉዬ ሲማ ጼሊዛ ዎዴ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ላፑን ባላታ ቤያዲስ።
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ሄ ኢስታ ቦላ ጾምፔ ዎዛ ላፑን ባላታ ጊዶን ኣሳ ና ሚሳቲዛዴ ዴማዲስ። ኢዚካ ሂርኪ ቶሆ ቂርጴ ጋኪዛ ኣዱሳ ማይኦ ማይኢዴስ፤ ቲራ ቦላካ ዎርቃ ማይኦ ማይኢዴስ።
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 ኢዛ ሁኤይኔ ኢዛ ሁኤ ቢናናይ ቃሴ ቦ ሻች ሚሳቲዛ ቦ ሱፌ ጌቴቲዛ ካ ማላ፤ ኢዛ ኣይፌቲካ ታማ ላጮ ሚሳቴቴስ።
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 ኢዛ ቶሆቲ ታማ ቦንቆን ቆጼቲ ኬዚዳ ጻርቂማላ ሚሳቴቴስ፤ ኢዛ ቃላይካ ዎልቃማ ፒሳ ሃ ጊሪሳ ማላ ጊሬስ።
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 ኢዚ ባ ኡሻቻ ኩሼን ላፑን ጾሊንቴታ ኦይኪ ኡቲዴስ፤ ኢዛ ዶናፔ ናምኡ ባጋራ ቃራ ማሻይ ኬዜስ፤ ኢዛ ኣይፌሶይ ኣርሼ ማላ ጾልቄቴስ።
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 ታኒ ሄሳ ቤያዳ ሃይቂዳ ኣስ ሚሳታዳ ኢዛ ቶሆ ጋርሳን ኩንዳዲስ፤ ኢዚ ቃሴ ታ ቦላ ባ ኡሻቻ ኩሼ ዎዲ፥ «ኔ ባቦፋ! ኮይሮይኔ ዉርሴ ታና።
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 ታኒ ፓጻ ዳይስ። ካሴ ሃይቃዲስኮሺን ሄኮ ታኒ ሃይሳፌ ሜርናስ ፓጻ ዳና፤ ሃይቆ ቦላኔ ሲኦሌ ቦላ ታኒ ጎዳ።
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ቤኢዳይሳ ሃኢ ዲዛይሳኔ ጉዬፔ ሃናናይሳ ጻፋ።
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 ኔኒ ታ ኡሻቻ ኩሼን ቤኢዳ ላፑን ጾሊንቴታኔ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ላፑን ባላታ ጹራይ ሄኮ ሃይሳ፤ ላፑን ጾሊንቴቲ ላፑን ዎሳ ኬ ኪታንቻታ፤ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ላፑን ዎርቃ ባላቲ ላፑን ዎሳ ኬታ» ጊዴስ።
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.