Apocalipse 14
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄኮ ሄ ዶርሳዚ ጺዮኔ ዙማ ቦላ ኤቂዳይሳ ታ ቤያዲስ፤ ኢዛ ሱንኔ ኢዛ ኣዋ ሱን ኢስታ ሊጴ ቦላ ጻፌቲዳይቲ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳቲ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 ሳሎፔ ዎልቃማ ፒሳ ሃ ጊሪሲኔ ዎልቃማ ዳዳ ጊሪስ ሚሳቲዛ ጊሪሲካ ሲያዲስ፤ ታኒ ሲዪዳ ጊሪሳይ ዲ ሚሳቲዛ ባጋና ጌቴቲዛይሳ ዲጺን ኣሳይ ሲዪዛ ጊሪሳ ማላ ጊሪዛይሳ።
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 ኣልጋ ሲንኒኔ ኦይዱ ዶኣታ ሲንን ጪማታ ሲንን ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳይ ኦራ ማዛሙሬ ዬጺዴስ፤ ሄ ዬዛካ ዴራ ጋርሳፌ ዶሬቲዳ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳፔ ኣቲን ሃራይ ኦኒካ ኢዛ ታማራናስ ዳንዳይቤና።
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ሄይቲ ማቾንታይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ማጫራ ኣቂዲ ቱንቤቴና፤ ኢስቲ ዶርሳይ ቢዛሶ ኢዛ ካሌቴስ፤ ኢስቲ ጾሳሲኔ ኢዛ ዶርሳዛስ ኣሳ ጋርሳፌ ጼራ ካ ማላ ሺቂዳይታ።
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ኢስቲ ዎርዶ ሃሳያ ኤሬቴና፤ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባ።
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ሄሳፌ ጉዬ ቢታ ቦላ ዲዛ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ዱማ ዱማ ዴሬታስ፥ ዛርኬታስ፥ ቆሞታስ፥ ኡባስ ዮታናስ ሜርና ሚሺራቾ ቃላ ኦይኪዳ ሃራ ኢሲ ኪታንቻይ ሳሎ ቦላ ፒራሺን ታ ቤያዲስ።
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ኢዚካ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ጾሳስ ባቢቴኔ ኢዛ ቦንቺቴ፤ ኢዛ ፒርዳ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ሳሎኔ ሳኣ፥ ኣባኔ ሃ፥ ፑልቶታካ ሜዳ ጾሳስ ጎይኒቴ» ጊዴስ።
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ሃራ ናምኣን ኪታንቻይ ቃሴ፥ «ዴሬዛ ዉርሳ ማሲዛ ላይማ ዎይኔ ጫጄ ኡሺዳ ማጫሳያ ሂናካ ዎጋ ጊታ ባቢሎና ኩንዳዱስ! ኩንዳዱስ!» ጊሼ ኮይሮ ኪታንቻዛ ካሊዴስ።
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 ሃራይ ሄን ኪታንቻይ ቃሴ ጊታ ቃ ቃላን ሂዝጊሼ ኢስታ ካሊዴስ፤ «ሄ ዶኣዛሲኔ ኢዛ ሚስሌዛስ ጎይኒዛይቲኔ ባ ሊጴ ቦላ ዎይኮ ባ ኩሼ ቦላ ዎዛይቲ ዉሪካ፥
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 ጾሳ ሃንቆ ዎይኔ ጫጄዛ ኡያና፤ ሄሲካ ሄ ዎይኔ ጫጄዚ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኢዛ ሃንቆ ጹኣፔ ዱቄቲዳይሳ፤ ሄሳካ ሃንኮ ጌሻ ኪታንቻታ ሲንኒኔ ዶርሳዛ ሲንን ታማኒኔ ዲኔ ታማን ጹጌታና።
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ኢስቲ ኢዛን ጹጌቲዛ ታማፔ ኬዚዛ ጩዋዚ ሜሪፔ ሜርናስ ፑዴ ኬዚሼ ዳና፤ ሄ ዶኣዛሲኔ ኢዛ ሚስሌዛስ ጎይኒዛይቲ ዎይኮ ኢዛ ሱን ማላታ ባ ቦላ ዎዳይቲ ዉሪካ ዎንታኒኔ ቃማን ኢስታስ ሼምፖይ ዴና።»
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 ጾሳ ኣዛዞ ናጊዛይታፔኔ ዬሱሳ ሚኒ ኣማኒዳ ጌሻታፔ ኮዬቲዛ ዳንዳያይ ሃኒንኮ።
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ታኒ ሳሎፔ ሂዝጊዛ ቃላ ሲያዲስ፤ «ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳ ዬሱሳይታ ጊዲዲ ሃይቃናይቲ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ።» ጺሎ ኣያናይካ፥ «ኤ፥ ኢስቲ ባ ዳቡርሳፌ ሼምፓና ማላ ኢስታ ኦሶይ ኢስታ ካላና» ጌስ።
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታ ጼሊሺን ታስ ቦ ሻራይ ቤቲዴስ፤ ሄ ሻራ ቦላ ኣሳ ና ሚሳቲዛይ ኡቲዴስ፤ ኢዚ ባ ሁኤ ቦላ ዎርቃ ኣኪሊሌ ዎዴስ፤ ባ ኩሼንካ ቃራ ባጫ ኦይኪዴስ።
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 ሃራ ኪታንቻይ ጾሳ ኬፌ ኬዚዲ ሻራ ቦላ ኡቲዳይሳስ ቃ ቃላራ፥ «ቢታ ቦላ ቦኔይ ጋኪዴስ! ካይ ጫኬቲዛ ሳቴይ ማቲዴስ» ጊሼ ዋሲዴስ።
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 ሄ ሻራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባጫዛ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬዲዴስ፤ ቢታይካ ጫኬቲዴስ።
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 ቃሴ ሃራ ኪታንቻይ ቦላ ሳሎን ዲዛ ጾሳ ኬፌ ኬዚዴስ፤ ኢዚካ ቃራ ባጫ ባ ኩሼን ኦይኪዴስ።
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ታማ ቦላ ኢዛስ ጎዳቴ ዲዛ ሃራ ኪታንቻይ ያርሾ ኢዛ ቦላ ሺሺዛሶዛ ኣቻፌ ኬዚዲ ሄ ቃራ ባጫ ኦይኪዳ ኪታንቻዛስ፥ «ሚ ኣይፌይ ካጺዳ ጊሻስ ኔኒ ሃኢ ኔ ቃራ ባጫዛ ዬዳዳ ዎይኔ ሚ ኣይፌዛ ዉርሳ ጫካዳ ቢታፌ ሺሻ» ጊዲ ጊታ ቃላን ዋሲዴስ።
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 ኪታንቻዚካ ባጫዛ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬዲዲ ቢታን ዲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌዛ ጫኪዲ ጾሳ ሃንቆይ ኢዛን ቆንጪዛ ዎይኔ ኣይፌ ኢዛን ጉምኢዛ ዎጋ ኦላን ዬጊዴስ።
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ካታማፔ ካሬ ባጋራ ዲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ጉምኢዛሶሆን ጉምኤቲዴስ፤ ሄ ጉምኢዛሶሆዛፔካ ቢታፌ ቃቴ ፓራ ቢጻላ ጋካናሲኔ ኢሲ ሺያኔ ኡሱፑን ጼት ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዛሶ ጋካናስ ሱ ጎጊዴስ።
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.