Amós 7

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎዳይ ኣጁታን ቦሌይ ያናይሳ ታና ቤሲዴስ፤ ሄኮ ካዎ ካ ማጼቲ ዉሪዳፔ ጉዬ ጌዶራ ጫሪዳ ኣዛባ ካ ቦላ ጾሲ ማቴ ቦሌይ ኬዛና ማላ ኦዴስ።
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebentar da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 ቦሌዚካ ቢታ ቦላ ዲዛ ጪሊላ ኡባ ፒቲ ሚዳይሳ ታኒ ቤያዳ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ኔ ዴሬ ቆሆዛ ማራርኪ! ኔ ዴሬ ኢስራኤሌስ ዎልቃይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ሃይሳ ዎስቲ ኤቄቲ ዳንዳያኔ?» ጋ ዎሳዲስ።
2 E quando eles tinham comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Deus, perdoa, peço-te; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
3 ጎዳይካ ኢስታስ ሚሼቲዲ፥ «ሃይሲ ኔ ቤኢዛይሲ ፖሌቴና» ጊዲ ታስ ዮቲዴስ።
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታና ኣጁታ ቤሲዴስ፤ ጎዳይ ቃጻያናስ ታማ ፒርዳ ዬዲዴስ፤ ታማዚካ ዎጋ ጊታ ኣባ ሚቺዲ ቢታ ሙስ ኦይኪዴስ።
4 Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra.
5 ሄ ዎዴ ታኒ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ሃይሳ ታማ ቶይሳርኪ! ኔ ዴሬ ኢስራኤሌስ ዎልቃይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ሃይሳ ዎስቲ ኤቄቲ ዳንዳያኔ?» ጋ ዎሳዲስ።
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
6 ጎዳይካ ኢስታስ ሚሼቲዲ፥ «ሃይሲ ኔ ቤኢዛይሲ ፖሌቴና» ጊዲ ታስ ዮቲዴስ።
6 Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 ጎዳይ ታና ሃራ ኣጁታ ቤሲዴስ፤ ቱምቤን ሲቲ ጊ ኦሴቲዳ ጊምቤ ኣቻን ጾሲ ባ ኩሼን ቱምቤ ኦይኪ ኤቂዳይሳ ቤያዲስ።ጊምቤ ጊምቢዛቤ ቱምቤ|alt="Builder using plumbline" src="HK00126B.TIF" size="col" ref="7፡7"
7 Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 ኢዚካ፥ «ኣሞጼ! ሄሲ ኔ ቤኢዛይሲ ኢዚ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዴስ። ታኒካ፥ «ቱምቤኮ!» ጋዲስ። ጎዳይ ዛሪዲ ታስ፥ «ቱምቤን ሲቲ ጊ ኦሴቶንታ ጊምቤ ማላ ታ ዴሬ ኢስራኤሌይ ጌላቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይሲ ቱምቤዚ ኢስራኤሌ ናይታ ጌላቴ ቤሲዛ ሌሚሶ፤ ታኒካ ኢስታ ቃጻዮንታ ኣጊኬ።
8 Perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 ዪሳቂኔ ኢዛስ ናዛ ናይቲ ጎይኒዛ ቃሶሆቲ ላሌታና፤ ኢስራኤሌ ናይቲ ጎይኒዛሶሆቲ ላሌታና፤ ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ታኒ ሙሌራ ይሳና» ጊዴስ።
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 ቤቴሌ ቄሴ ጊዲዳ ኣማሲያሲ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜኮ፥ «ሄኮ ኣሞጼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኡቲዲ ኔ ቦላ ኣሳ ዴንስ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ቢታ ሺሪ ዬጌስ።
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti no meio da casa de Israel; a terra não poderá suportar todas as suas palavras.
11 ኢዚካ፥ ‹ኢዮርባኣሜይካ ኦላን ሃይቃና፤ ኢስራኤሌ ዴሬይ ባ ዴሬፔ ዲኤቲ ባና› ጌስ» ጊ ኪቲዴስ።
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
12 ኣማሲያሲ ኣሞጼስ፥ «ኔኖ ኣጁታ ቤኢዛይሶ! ሃይሳፌ ዴንዳ ኪቻ፤ ዱጌ ዩሁዳ ቢታ ባዳ ሄን ቲንቢቴ ዮታሼ ኔስ ሚዛ ሚሽ ዴማ።
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 ቤቴሌይ ጊዲኮ ካዎይ ጎይኒዛሶኔ ካዎ ዱሳሶ ጊዲዳ ጊሻስ ቲንቢቴ ዮቶፓ» ጊዴስ።
13 mas em Betel daqui por diante não profetizarás mais, porque é o santuário do rei, e é templo do reino.
14 ኣሞጼይ ኣማሲያሳስ፥ «ታኒ ዉዴ ሜሄ ሄሚዛዴኔ ኤ ኣይፌ ማጺዛዴ ኣቲን ታ ሁኤስ ናቤ ዎይኮ ናቤ ና ጊዲኬ።
14 E respondeu Amós, e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicômoros.
15 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ሜሄ ሄሚዛሶሆፔ ታና ጼይጊዲ፥ ‹ባ! ታ ዴሬ ኢስራኤሌስ ቲንቢቴ ዮታ› ጊዲ ኣዛዚዳይ ጎዳ።
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
16 «ሃኢካ ጎዳይ ኔና ጊዛይሳ ሲያ፤
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 ሄሳ ጊሻስ ኣማሲያሳ!
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel; e tu morrerás numa terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.