2 Timóteo 3

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጊዶ ኣቲን ዎዴ ዉርሴን ኣስ ሜቲዛ ዎዴይ ያናይሳ ኔ ኤራ።
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 ኣሳይ ባና ዶሲዛዴ ጊዳና፤ ሚሽ ሲቂዛይታ፥ ባናን ጬቄቲዛይታ፥ ኦቶራንቻታ፥ ጫሻንቻታ፥ ባና ዬሊዳይታስ ኣዛዜቶንታይታ፥ ጋላቶንታይታኔ ጌሻቴ ባይንዳይታ፥
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ሲቆይ ባይንዳይታ፥ ኣቶ ጊ ማሮንታይታ፥ ኣሳ ሱን ሞሪዛይታ፥ ባርካ ባና ሃሮንታይታ፥ ሜንጼ ኢታታ፥ ሎኦ ሚሽ ዶሶንታይታ፥
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ካዲዛይታ፥ ናጌቶንታይታ፥ ጮ ሜላ ኦቶሬቴን ኩሚዳይታ፥ ጾሳፌ ኣዲ ሎኦ ዴ ዶሲዛይታ ጊዳና።
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ኣማኒዛ ኣስ ሚሳታና ሺን ኣማኖስ ዲዛ ዎልቃ ካዳና፤ ሄይታ ማላታፔ ኔ ሃካ።
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 ሄይታንቲ ኢሲ ኢሲ ኬ ካልጺ ጌሊዲ ዳሮ ዴጾ ናጋራኒኔ ዱማ ዱማ ኢታ ኣሞቴ ጋርስ ጌሊዲ ያኔ ሃ ቃጺዛ ኣማኖን ላፋ ማጫሳታ ቃጺ ኦይኬቴስ።
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 ሄይታ ማላ ማጫሳቲ ኡባ ዎዴ ታማሬቴስ ሺን ቱማ ኤሬቴና።
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ኢያኔሲኔ ኢያንባራሲ ሙሴ ቦላ ዴንዲዳ ማላ ሃይቲካ ኢስታ ቆፋይ ሞሬቲን ባስ ኣማኖፔ ኩንዲዳ ጊሻስ ቱማቴ ኢጼቴስ።
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ቆፋይ ኩሜና፤ ጋሶይካ ኢያኔሳኔ ኢያንባራሳ ኤያቴ ኣሳስ ቆንጪዳ ማላካ ሃይታ ሃኖይካ ኡባስ ቆንጫና።
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 ኔ ጊዲኮ ታ ቲሚርቴዛ፥ ታ ዱሳ፥ ታ ዋና ቆፋ፥ ታ ኣማኖዛ፥ ታ ዳንዳያ፥ ታ ሲቆዛኔ ታ ሚኖቴ ኡባ ኤራሳ።
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ታ ጎዴቴኔ ታ ዋዬዛ ኣንጾኪያን፥ ኢቆኒዮኒኔ ሊስቲራንካ ታ ቦላ ጋኪዳይሳ ኡባ ታኒ ዳንዳያን ኤኪዳይሳ ኔ ኤራሳ፤ ጊዲኮካ ጎዳይ ሄሳ ኡባፌ ታና ኣሺዴስ።
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 ቱማፔ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጌሻ ዎዚናፔ ኣማኒ ዳና ጊዛይቲ ዉሪካ ጎዴቲዛይታ ጊዳና።
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ኢታ ጊዲዳ ባሌዛ ኣሳቲ ባስ ባሌቲዲ ኣሳ ባሌሼ ኢታቴ ቦላ ኢታቴ ጉጂ ጉጂ ባና።
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 ኔ ጊዲኮ ካሴ ኔ ታማራዳ ኤሪዳ ኦጌን ሚና፤ ሄሳ ኦናፔ ታማርዳኮ ኔ ኤራሳ።
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 ኔ ጉ ናቴፌ ሃኢ ጋካናስ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኖን ኣቶቴ ቤቲዛ ቲሚርቴ ኢሚዛ ጌሻ ማጻፋታ ሎኤ ኤራዳሳ።
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 ጌሻ ማጻፋቲ ዉሪካ ጾሳ ኣያናይ ካሌን ጻፌቲዳይታ፤ ኢስቲካ ኣስ ታማርሳናስ፥ ሃንቃናስ፥ ሱሪሳናስ ቃሴካ ጺሎቴ ኦጌን ካሌናስ ጎኤቴስ።
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ሄሲካ ጾሳ ኣሲ ሎኦ ኦሶ ኡባስ ቤሲዛዴ ጊዳና ማላሳ።
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.