2 Reis 19

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ካዎ ሂዝቂያሲ ሄሳ ሲዪዲ ባ ማይኦ ዳኪዴስ፤ ማቃ ማይኢዲ ጾሳ ኬ ጌሊዴስ።
1 Assim que o rei Ezequias ouviu o que eles contaram, rasgou as suas roupas em sinal de tristeza, vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e foi para o Templo do Senhor .
2 ሄሳፌካ ካዎቴ ኬን ኣዛዚዛ ኤልያቄሜይ፥ ጻፌ ሼቢናይኔ ዋና ቄሴቲ ማቃ ማይኢዲ ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሳኮ ባና ማላ ኡባ ኪቲ ዬዲዴስ።
2 Ele mandou que Eliaquim, o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e os sacerdotes mais velhos fossem falar com o profeta Isaías, filho de Amoz. Eles também estavam vestindo roupas de pano grosseiro.
3 ኢስቲካ ኢዛስ፥ «ሂዝቂያሲ፥ ‹ሃና ጋላሳያ ሜቶ፥ ሚሬኔ ካዉሻቴ ጋላስ፤ ሃና ጋላሳያ ናይ ዬሌታናስ ኣያ ኬሃ ሚጻታሼ ዬላ ዬጋናስ ዎልቃ ይዳ ጋላሳ።
3 A mensagem que o rei mandou entregar a Isaías foi esta: “Hoje é um dia de sofrimento; nós estamos sendo castigados e estamos envergonhados. Somos como uma mulher que está para dar à luz, mas não tem forças para isso.
4 ዴኦ ጾሳ ካዉሻናስ ባ ጎዳ ኣሶሬ ካዎይ ዬዲዳ ጋዳዋ ቃላ ኡባካ ጎዳ ኔ ጾሳይ ሲዪዳ ጊዳና፤ ኢዚ ሲዪዳ ቃላ ጊሻስ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኢዛ ሃንቃና ማላ ኔኒ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኣሳስ ጾሳ ዎሳርኪ!› ጊዴስ» ጊዳ።
4 O rei da Assíria nos mandou o chefe do seu exército para insultar o Deus vivo. Que o Senhor , nosso Deus, escute esses insultos e castigue quem os disse! Portanto, ore a Deus pelas pessoas do nosso povo que ainda estão vivas.”
5 ካዎ ሂዝቂያሳ ሹሜቲ ኢሳያሳኮ ዪዳ ዎዴ፥
5 Os funcionários do rei Ezequias levaram a mensagem,
6 ኢሳያሲ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ጎዳስ፥ ‹ጎዳይ ኔስ ኣሶሬ ካዎ ኦሳንቻቲ ታ ቦላ ጫሻ ቃላ ሃሳይዳይሳ ሲያዳ ባቦፋ፤
6 e Isaías mandou esta resposta: “O Senhor Deus diz que o senhor não deve deixar que os assírios o assustem, dizendo que Deus não pode salvá-lo.
7 ታኒ ኢዛ ቦላ ሄሳ ማላ ኣያና ዬዳና፤ ኢዚካ ዎሬ ሲዪዲ ጉዬ ባ ዴሬ ሲሚ ባና፤ ኢዚ ሄን ማሻን ሃይቃና ማላ ታ ኢዛ ኦና› ጊ ዮቲቴ» ጊዴስ።
7 Deus vai fazer o rei assírio ouvir uma notícia que o fará voltar para a terra dele, e Deus vai fazer com que ele seja morto ali.”
8 ኦላንቻታ ጋዳዋዚካ ኣሶሬ ካዎይ ላኪሼፔ ዴንዲ ቢዳይሳ ሲዪዲ ጉዬ ሲሚዴስ፤ ካዎዚ ሊቢናራ ኦሌቲሺን ዴሚዴስ።
8 O oficial assírio soube que o rei da Assíria havia saído de Laquis e que estava lutando contra a cidade de Libna. Então foi até lá para falar com ele.
9 ሄ ዎዴ ቶጵያ ዴሬ ዬሌታ ጊዲዳ ጊብጼ ካዎ ቲራቄይ ኢዛ ኦላናስ ዩሳ ቦላ ዲዛይሳ ሴናኪሬሜይ ሲዪዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዛሬዲ ሂዝቂያሳኮ ቃስታኔታ ቦላ ዳብዳቤ፥
9 Os assírios souberam que o exército dos egípcios, comandado pelo rei Tiraca, da Etiópia, vinha vindo para atacá-los. Quando o rei da Assíria soube disso, mandou uma carta para o rei Ezequias, de Judá.
10 «ኢንቴ ቢዲ ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሳስ፥ ‹ኔ ኢዛን ኣማኔቲዛ ጾሳይ ዬሩሳላሜይ ኣሶሬ ኩሼን ኩንዱኩ› ጊዲ ኔና ባሌፎ።
10 A carta dizia assim: “O seu deus, em quem você confia, lhe disse que Jerusalém não vai cair nas minhas mãos; mas não deixe que ele o engane.
11 ሃይሳፌ ካሴ ኣይዴካ ኣሶሬ ካዎቲ ዴሬ ኡባ ቦላ ኣይ ኦዳኮ ኔ ሲያዳሳ፤ ኢዚ ኢስታ ሙሌራ ይሲዴስ፤ ሂስቲን ኔኒ ኬሳ ኤካዳ ኣታናዝ ኔስ ሚሳቲዜ?
11 Você já ouviu falar daquilo que um rei assírio faz com qualquer país que ele resolve destruir? Por acaso, você pensa que poderá escapar?
12 ካሴ ታ ኣዋቲ ይሲዳ ካዎቴታ ጎዛኔን፥ ካራኔን፥ ኤራፋሴን ሄሳካ ታላሳሬን ዲዛ ኤዴኔ ኣሳታ ኢስታ ኤቃ ጾሳቲ ኢስታ ኣሺዶ?
12 Os meus antepassados destruíram as cidades de Gozã, Harã e Rezefe e mataram o povo de Éden, que morava em Telassar, e nenhum dos seus deuses os pôde salvar.
13 ሃማቴ ካዎቲኔ ኣርፋዴ ካዎቲ ሃኢ ኣዋን ዲዞ? ሴፋርዋይሜ ካታማ ካዎዚ ኣዋን ዲዜ? ቃሴካ ሄና ካዎይኔ ኢዋ ካዎቲ ሃኢ ኣዋን ዲዞ?» ጊ ኪቲዴስ።
13 Onde estão os reis das cidades de Hamate, Arpade, Sefarvaim, Hena e Iva?”
14 ሂዝቂያሲ ዳብዳቤዛ ቃስታኔታ ኩሼፔ ኤኪ ናባቢዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ፑዴ ጎዳ ኬ ኬዚዲ ዳብዳቤዛ ጎዳ ሲንን ሚጪዴስ።
14 O rei Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Então foi até o Templo, pôs a carta ali, na presença de Deus, o Senhor ,
15 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ጎዳኮ፥ «ኪሩቤ ቦላ ኔ ኣራታን ኡቲዳ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሶ! ቢታ ቦላ ዲዛ ኡባ ቦላ ጾሲ ኔና፤ ሳሎኔ ሳኣ ሜዳይ ኔና።
15 e orou assim: — Ó
16 ጎዳዉ! ሃኢ ኔኒ ኔ ሃይ ዬጋዳ ሃይሳ ሲያ፤ ኔኒ ኔ ኣይፌታካ ዶያዳ ጼላ፤ ሴናኪሬሜይ ዴኦ ጾሳ ጫያናስ ኪቲዳ ቃላ ኤዝጋ።
16 Ó Senhor , olha para o que está acontecendo com a gente. Escuta todas as coisas que Senaqueribe está dizendo a fim de insultar a ti, o Deus vivo.
17 «ኣቤት ጎዳዉ፤ ኣሶሬ ካዎቲ ሃይታ ካዎቴታኔ ኢስቲ ቢታ ቱሙካ ይሲዳ፤
17 Todos nós sabemos, ó Senhor , que os reis da Assíria destruíram muitas nações, arrasaram as suas terras
18 ኢስታ ኤቃ ጾሳታካ ታማን ዬጊ ጹጊ ይሲዳ፤ ኢስቲካ ኣሳ ኩሼን ሚፌኔ ሹቻፌ ኦሴቲዳይታ ኣቲን ጾስ ጊዴቴና።
18 e queimaram os seus deuses, que não eram deuses de verdade e sim imagens de madeira e de pedra feitas por mãos humanas.
19 ሃኢካ ጎዳዉ ኑ ጾሳዉ! ኔኒ ጻላ ጾሳ ጊዲዳይሳ ሃ ቢታ ቦላ ዲዛ ካዎቴቲ ኤራና ማላ ኢዛ ኩሼፔ ኑና ኣሻ» ጊ ዎሲዴስ።
19 Agora, ó Senhor , nosso Deus, salva-nos dos assírios, para que todas as nações do mundo fiquem sabendo que só tu, ó Senhor , és Deus.
20 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞጼ ና ኢሳያሲ ካዎ ሂዝቂያሳስ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛ ኪታ ዬዲዴስ። «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥ ‹ኣሶሬ ካዎ ሴናኪሬሜ ቦላ ኔ ዎሲዳ ዎሳ ታኒ ሲያዲስ› ጊዴስ።
20 Então Isaías mandou uma mensagem para o rei Ezequias. Nela, ele dizia que, em resposta à oração do rei,
21 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ቦላ ዮቲዳ ቃላይ ሃይሳ።
21 o Senhor , o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: “A cidade de Jerusalém ri e caçoa de você, Senaqueribe.
22 ሂስቲን ኔ ጫዪዳይኔ
22 Contra quem você pensa que falou? Para quem você olhou com orgulho? A quem você pensa que ofendeu e insultou? Você fez tudo isso contra mim, o Santo Deus de Israel.
23 ኔኒ ቃስታኒዳይታ ባጋራ
23 Você me mandou os seus mensageiros para se gabarem de que com os seus muitos carros de guerra você conquistou as mais altas montanhas do Líbano. Você se gabou de ter cortado os mais altos cedros e os melhores ciprestes e de ter chegado até os lugares mais distantes das lindas florestas.
24 « ‹ታኒ ሃራ ዴሬታንካ
24 Você se gabou de ter cavado poços em terras estrangeiras e de ter bebido da água deles. Gabou-se também de que os pés dos seus soldados fizeram secar o rio Nilo.
25 «ዳሮ ዎዴፔ ሲንን
25 “Por acaso, você não sabe que fui eu que planejei tudo isso há muito tempo e agora fiz tudo acontecer? Eu dei a você o poder de fazer cidades cercadas de muralhas virarem montões de entulho.
26 ሄን ዲዛ ኣሳ ዎልቃይካ
26 Por isso, os seus moradores ficaram fracos e andavam cheios de medo e de vergonha. Eles ficaram como o capim do campo e a erva verde e como a erva que cresce nos telhados, quando o vento quente do leste sopra e os faz secar.
27 «ኔ ኣዋን ኡቲዛኮ፥
27 “Mas eu o conheço muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.
28 ኔ ታ ቦላ ሃንቄቲዳ ጊሻሲኔ
28 Eu soube do seu ódio e do seu orgulho, e agora vou pôr uma argola no seu nariz e um freio na sua boca, e farei você voltar pelo mesmo caminho por onde veio.”
29 «ሂዝቂያሳ! ሄሳስ ማላታይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
29 Depois Isaías disse ao rei Ezequias: — Este é o sinal daquilo que vai acontecer: neste ano e no ano que vem, vocês terão para comer somente aquilo que nascer por si mesmo, sem ser plantado. Mas no ano seguinte vocês poderão semear e colher cereais, plantar
30 ሃኢካ ዳዊቴ ኬፌ
30 As pessoas de Judá que não tiverem morrido vão florescer como plantas que firmam as suas raízes na terra e dão frutas.
31 ዬሩሳላሜን ሼምፖራ
31 Pois ficará gente em Jerusalém e no monte Sião porque o Senhor Deus resolveu fazer com que isso aconteça.
32 «ጎዳይ ኣሶሬ ካዎ ጊሻስ፥
32 Isaías continuou: — Portanto, o
33 ኢዚ ባ ዪዳ ኦጌራ ሲሚ ባና፤
33 O rei da Assíria vai voltar pelo mesmo caminho por onde veio, sem ter entrado nesta cidade.
34 ታ ጊሻሲኔ ታ ኣይሌ
34 Eu defenderei e protegerei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi. Eu, o Senhor , falei.”
35 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጎዳ ኪታንቻይ ኬዚዲ ኣሶሬ ኣሳይ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆን 185,000 ኣስ ዎዴስ፤ ዎንቴ ጋላስ ኣሳይ ዴንዲሺን ሄራ ኡባን ኣሃይ ኩሚዴስ።
35 Naquela noite o Anjo do Senhor foi até o acampamento dos assírios e matou cento e oitenta e cinco mil soldados. De manhã, os que sobraram viram os corpos dos mortos.
36 ኣሶሬ ካዎ ሴናኪሬሜይ ሄፔ ዴንዲ ቢዴስ፤ ጉዬ ናናዌ ሲሚ ቢዲ ሄን ኡቲዴስ።
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou, voltou para Nínive e ficou lá.
37 ኢሲ ጋላስ ኒስራኬ ጌቴቲዛ ባ ኤቃ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ኢዚ ሄን ጎይኒሺን ኢዛ ናይቲ ኣዲራሜሌኬይኔ ሳርሳሬይ ኢዛ ማሻን ሲፊ ዎዳ፤ ሄፔ ኬሲ ኤኪዲ ኣራራቴ ጋካናስ ባቃቲዳ፤ ኢዛ ና ኣሴራዶኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
37 Certo dia, quando ele estava adorando no templo do seu deus Nisroque, os seus filhos Adrameleque e Sarezer o mataram à espada e fugiram para a terra de Ararate. Outro filho seu, chamado Esar-Hadom, ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.