2 Pedro 3

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታ ሲቆቶ! ታኒ ኢንቴስ ጻፊሺን ሃይሲ ናምኣን ኪታ፤ ታኒ ኢንቴስ ናምኡ ኪታታካ ጻፊዳይ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኣኬኪ ኤኪዲ ኢንቴ ሱሬ ቆፋ ቆፓና ማላ ኢንቴና ቤጎናሳ።
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 ሃይሳፌ ካሴ ጌሻ ናቤቲ ዮቲዳ ቃላኔ ቃሴ ሃዋሬታ ባጋራ ኢንቴ ዴሚዳ ኑ ጎዳኔ ኑና ኣሺዳይሳ ኣዛዞ ኢንቴ ዩሺ ቆፓና ማላ ታ ኮያይስ።
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ሃራ ኡባፌ ካሴቲዲ ሃይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ዉርሴ ጋላሳታን ቂዛይቲኔ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ካዛይቲ ያና።
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ኢስቲ፥ «ጎዳ ዬሱሲ፥ ‹ያና› ጊዛ ሂዶታይ ዮቴቲቤኔ? ሂስቲን ኢዚ ኣዋን ዲዜ? ቤኒ ኑ ኣዋቲ ሃይቆሶፌ ሃ ሲሚን፥ ሃኒዛ ሚሺ ዉሪካ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ሄኮ ካሴ ባ ዲዛ ማላ ዴስ» ጌቴስ።
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ካሴ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ሳሎይ ጾሳ ቃላን ሜቶይሳኔ ቢታይካ ሃፌኔ ሃን ዲዛይሳ ኤሪሼ ካዴቴስ።
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 ሄ ዎዴ ዲዛ ኣላሜዚ ሃን ሚቴቲ ይዴስ።
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 ሄሳካ ሃኢ ዲዛ ሳሎይኔ ቢታይ ናጋራንቻቲ ያና ዲዛ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ታማስ ጊጊ ኡቲዳ።
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ጎዳ ኣቻን ኢሲ ጋላሲ ሺ ላይ ማላ፤ ቃሴካ ሺ ላይ ኢሲ ጋላሳ ማላ ጊዲዳይሳ ሄሳ ሄ ሃኖዛ ባሎፒቴ።
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ኢሲ ኢሲ ኣሳታስ ሚሳቲዛ ማላ ጎዳይ ባ ዮቲዳ ሂዶታ ቃላ ፖላናስ ጋምኤናኮሺን ኣሲ ዉሪካ ማሬታና ማላኔ ኣይ ኣሲካ ዮንታ ማላ ኮዪዲ ኢዚ ኢንቴ ጊሻስ ታኬስ።
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ጎዳ ጋላሳይ ቃሴ ካይሶ ዬ ማላ ቆፖንታ ዲሺን ጋኪ ዎና፤ ሄ ጋላስ ሳሎቲ ጊታ ጊሪሳን ኣና፤ ሜቴ ዉሪካ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ቢታይኔ ኢዛ ቦላ ዲዛዚ ዉሪካ ጹጌታና።
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 ሄሳ ጊሻስ ሄይቲ ዉሪካ ሄሳ ያናዝ ጊዲኮ ሂስቲን ኢንቴ ጌሻቴን ጾሳስ ጎይኒሼ ዳናስ ኢንቴስ ዋኒ ቤሴኔ?
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ጋላሳይ ያናይሳ ኢንቴ ላሞቲዛይታኔ ኢዚ ኤሌሊ ያና ማላ ኦዛይታ ጊዲቴ። ሄ ጋላስ ሳሎይ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ሜቴቲካ ታማ ሴላን ሴራና።
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ሂዶታ ማላ ጺሎቴ ኦሶይ ኦሴቲዛሶ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ቢታ ናጎስ።
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆቶ! ሄሲ ዉሪካ ሃናና ጋላስ ኢንቴ ናጊሼ ዲኮ ጎዳይ ኢንቴና ኢንቴ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴን ዴማና ማላ ሚኒ ዲቴ።
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 ኑ ጎዳ ዳንዳያይ ኢንቴና ኣሻናስ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤሪቴ፤ ኑ ሲቆ ኢሻ ጳዉሎሲ ባስ ኢሜቲዳ ኤራቴ ማላ ኢዚ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ሃይሳ።
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 ኢዚ ሃይሳ ሃ ሃኖዛ ጊሻስ ባ ኪታታን ኡባን ሃይሳካ ጻፊዴስ፤ ኢዛ ኪታታ ጊዶን ኤራናስ ዋዪሲዛ ኢሲ ኢሲ ሃኖቲ ዴቴስ፤ ኤራቴ ኢስታስ ፓጪዳይቲኔ ናምኡ ቆፋን ዮቁ ጊዛይቲ ሃራ ጌሻ ማጻፋታ ሚርቂዛይሳካ ሃይታካ ኢስቲ ሚርቃና፤ ኢስቲ ሄሳ ኦዛይ ባስ ያናሳ።
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቃሴ ሄሳ ካሴቲዲ ኤሪዳ ጊሻስ ሃንኮ ማካላታ ባላ ጋሶን ጎሼቲ ቢዲ ካሴ ኢንቴ ሚኒ ዲዛሶፔ ኩንዶንታ ማላ ናጌቲቴ።
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 ሄሳፌ ቦላራ ኑ ጎዳኔ ኑ ሌ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴኒኔ ኢዛ ሻኪ ኤሮን ፑዴ ዲጪቴ፤ ኢዛስ ሃኢካ ሜርናስካ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.