2 Pedro 3
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ታ ሲቆቶ! ታኒ ኢንቴስ ጻፊሺን ሃይሲ ናምኣን ኪታ፤ ታኒ ኢንቴስ ናምኡ ኪታታካ ጻፊዳይ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኣኬኪ ኤኪዲ ኢንቴ ሱሬ ቆፋ ቆፓና ማላ ኢንቴና ቤጎናሳ።
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 ሃይሳፌ ካሴ ጌሻ ናቤቲ ዮቲዳ ቃላኔ ቃሴ ሃዋሬታ ባጋራ ኢንቴ ዴሚዳ ኑ ጎዳኔ ኑና ኣሺዳይሳ ኣዛዞ ኢንቴ ዩሺ ቆፓና ማላ ታ ኮያይስ።
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 ሃራ ኡባፌ ካሴቲዲ ሃይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ዉርሴ ጋላሳታን ቂዛይቲኔ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ካዛይቲ ያና።
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ኢስቲ፥ «ጎዳ ዬሱሲ፥ ‹ያና› ጊዛ ሂዶታይ ዮቴቲቤኔ? ሂስቲን ኢዚ ኣዋን ዲዜ? ቤኒ ኑ ኣዋቲ ሃይቆሶፌ ሃ ሲሚን፥ ሃኒዛ ሚሺ ዉሪካ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ሄኮ ካሴ ባ ዲዛ ማላ ዴስ» ጌቴስ።
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ካሴ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ሳሎይ ጾሳ ቃላን ሜቶይሳኔ ቢታይካ ሃፌኔ ሃን ዲዛይሳ ኤሪሼ ካዴቴስ።
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ሄ ዎዴ ዲዛ ኣላሜዚ ሃን ሚቴቲ ይዴስ።
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 ሄሳካ ሃኢ ዲዛ ሳሎይኔ ቢታይ ናጋራንቻቲ ያና ዲዛ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ታማስ ጊጊ ኡቲዳ።
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ጎዳ ኣቻን ኢሲ ጋላሲ ሺ ላይ ማላ፤ ቃሴካ ሺ ላይ ኢሲ ጋላሳ ማላ ጊዲዳይሳ ሄሳ ሄ ሃኖዛ ባሎፒቴ።
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ኢሲ ኢሲ ኣሳታስ ሚሳቲዛ ማላ ጎዳይ ባ ዮቲዳ ሂዶታ ቃላ ፖላናስ ጋምኤናኮሺን ኣሲ ዉሪካ ማሬታና ማላኔ ኣይ ኣሲካ ዮንታ ማላ ኮዪዲ ኢዚ ኢንቴ ጊሻስ ታኬስ።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ጎዳ ጋላሳይ ቃሴ ካይሶ ዬ ማላ ቆፖንታ ዲሺን ጋኪ ዎና፤ ሄ ጋላስ ሳሎቲ ጊታ ጊሪሳን ኣና፤ ሜቴ ዉሪካ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ቢታይኔ ኢዛ ቦላ ዲዛዚ ዉሪካ ጹጌታና።
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 ሄሳ ጊሻስ ሄይቲ ዉሪካ ሄሳ ያናዝ ጊዲኮ ሂስቲን ኢንቴ ጌሻቴን ጾሳስ ጎይኒሼ ዳናስ ኢንቴስ ዋኒ ቤሴኔ?
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ጋላሳይ ያናይሳ ኢንቴ ላሞቲዛይታኔ ኢዚ ኤሌሊ ያና ማላ ኦዛይታ ጊዲቴ። ሄ ጋላስ ሳሎይ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ሜቴቲካ ታማ ሴላን ሴራና።
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ሂዶታ ማላ ጺሎቴ ኦሶይ ኦሴቲዛሶ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ቢታ ናጎስ።
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆቶ! ሄሲ ዉሪካ ሃናና ጋላስ ኢንቴ ናጊሼ ዲኮ ጎዳይ ኢንቴና ኢንቴ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴን ዴማና ማላ ሚኒ ዲቴ።
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 ኑ ጎዳ ዳንዳያይ ኢንቴና ኣሻናስ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤሪቴ፤ ኑ ሲቆ ኢሻ ጳዉሎሲ ባስ ኢሜቲዳ ኤራቴ ማላ ኢዚ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ሃይሳ።
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 ኢዚ ሃይሳ ሃ ሃኖዛ ጊሻስ ባ ኪታታን ኡባን ሃይሳካ ጻፊዴስ፤ ኢዛ ኪታታ ጊዶን ኤራናስ ዋዪሲዛ ኢሲ ኢሲ ሃኖቲ ዴቴስ፤ ኤራቴ ኢስታስ ፓጪዳይቲኔ ናምኡ ቆፋን ዮቁ ጊዛይቲ ሃራ ጌሻ ማጻፋታ ሚርቂዛይሳካ ሃይታካ ኢስቲ ሚርቃና፤ ኢስቲ ሄሳ ኦዛይ ባስ ያናሳ።
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቃሴ ሄሳ ካሴቲዲ ኤሪዳ ጊሻስ ሃንኮ ማካላታ ባላ ጋሶን ጎሼቲ ቢዲ ካሴ ኢንቴ ሚኒ ዲዛሶፔ ኩንዶንታ ማላ ናጌቲቴ።
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 ሄሳፌ ቦላራ ኑ ጎዳኔ ኑ ሌ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴኒኔ ኢዛ ሻኪ ኤሮን ፑዴ ዲጪቴ፤ ኢዛስ ሃኢካ ሜርናስካ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.