2 Pedro 3

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ሲቆቶ! ታኒ ኢንቴስ ጻፊሺን ሃይሲ ናምኣን ኪታ፤ ታኒ ኢንቴስ ናምኡ ኪታታካ ጻፊዳይ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኣኬኪ ኤኪዲ ኢንቴ ሱሬ ቆፋ ቆፓና ማላ ኢንቴና ቤጎናሳ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ሃይሳፌ ካሴ ጌሻ ናቤቲ ዮቲዳ ቃላኔ ቃሴ ሃዋሬታ ባጋራ ኢንቴ ዴሚዳ ኑ ጎዳኔ ኑና ኣሺዳይሳ ኣዛዞ ኢንቴ ዩሺ ቆፓና ማላ ታ ኮያይስ።
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ሃራ ኡባፌ ካሴቲዲ ሃይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ዉርሴ ጋላሳታን ቂዛይቲኔ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ካዛይቲ ያና።
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ኢስቲ፥ «ጎዳ ዬሱሲ፥ ‹ያና› ጊዛ ሂዶታይ ዮቴቲቤኔ? ሂስቲን ኢዚ ኣዋን ዲዜ? ቤኒ ኑ ኣዋቲ ሃይቆሶፌ ሃ ሲሚን፥ ሃኒዛ ሚሺ ዉሪካ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ሄኮ ካሴ ባ ዲዛ ማላ ዴስ» ጌቴስ።
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ካሴ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ሳሎይ ጾሳ ቃላን ሜቶይሳኔ ቢታይካ ሃፌኔ ሃን ዲዛይሳ ኤሪሼ ካዴቴስ።
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 ሄ ዎዴ ዲዛ ኣላሜዚ ሃን ሚቴቲ ይዴስ።
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ሄሳካ ሃኢ ዲዛ ሳሎይኔ ቢታይ ናጋራንቻቲ ያና ዲዛ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ታማስ ጊጊ ኡቲዳ።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ጎዳ ኣቻን ኢሲ ጋላሲ ሺ ላይ ማላ፤ ቃሴካ ሺ ላይ ኢሲ ጋላሳ ማላ ጊዲዳይሳ ሄሳ ሄ ሃኖዛ ባሎፒቴ።
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ኢሲ ኢሲ ኣሳታስ ሚሳቲዛ ማላ ጎዳይ ባ ዮቲዳ ሂዶታ ቃላ ፖላናስ ጋምኤናኮሺን ኣሲ ዉሪካ ማሬታና ማላኔ ኣይ ኣሲካ ዮንታ ማላ ኮዪዲ ኢዚ ኢንቴ ጊሻስ ታኬስ።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ጎዳ ጋላሳይ ቃሴ ካይሶ ዬ ማላ ቆፖንታ ዲሺን ጋኪ ዎና፤ ሄ ጋላስ ሳሎቲ ጊታ ጊሪሳን ኣና፤ ሜቴ ዉሪካ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ቢታይኔ ኢዛ ቦላ ዲዛዚ ዉሪካ ጹጌታና።
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ሄሳ ጊሻስ ሄይቲ ዉሪካ ሄሳ ያናዝ ጊዲኮ ሂስቲን ኢንቴ ጌሻቴን ጾሳስ ጎይኒሼ ዳናስ ኢንቴስ ዋኒ ቤሴኔ?
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ጋላሳይ ያናይሳ ኢንቴ ላሞቲዛይታኔ ኢዚ ኤሌሊ ያና ማላ ኦዛይታ ጊዲቴ። ሄ ጋላስ ሳሎይ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ሜቴቲካ ታማ ሴላን ሴራና።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ሂዶታ ማላ ጺሎቴ ኦሶይ ኦሴቲዛሶ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ቢታ ናጎስ።
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆቶ! ሄሲ ዉሪካ ሃናና ጋላስ ኢንቴ ናጊሼ ዲኮ ጎዳይ ኢንቴና ኢንቴ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴን ዴማና ማላ ሚኒ ዲቴ።
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ኑ ጎዳ ዳንዳያይ ኢንቴና ኣሻናስ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤሪቴ፤ ኑ ሲቆ ኢሻ ጳዉሎሲ ባስ ኢሜቲዳ ኤራቴ ማላ ኢዚ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ሃይሳ።
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ኢዚ ሃይሳ ሃ ሃኖዛ ጊሻስ ባ ኪታታን ኡባን ሃይሳካ ጻፊዴስ፤ ኢዛ ኪታታ ጊዶን ኤራናስ ዋዪሲዛ ኢሲ ኢሲ ሃኖቲ ዴቴስ፤ ኤራቴ ኢስታስ ፓጪዳይቲኔ ናምኡ ቆፋን ዮቁ ጊዛይቲ ሃራ ጌሻ ማጻፋታ ሚርቂዛይሳካ ሃይታካ ኢስቲ ሚርቃና፤ ኢስቲ ሄሳ ኦዛይ ባስ ያናሳ።
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቃሴ ሄሳ ካሴቲዲ ኤሪዳ ጊሻስ ሃንኮ ማካላታ ባላ ጋሶን ጎሼቲ ቢዲ ካሴ ኢንቴ ሚኒ ዲዛሶፔ ኩንዶንታ ማላ ናጌቲቴ።
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ሄሳፌ ቦላራ ኑ ጎዳኔ ኑ ሌ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴኒኔ ኢዛ ሻኪ ኤሮን ፑዴ ዲጪቴ፤ ኢዛስ ሃኢካ ሜርናስካ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.