2 Crônicas 36

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ቢታ ኣሳይ ኢዮሲያሳ ና ኢዮኣካዜ ዶሪዲ ኢዛ ኣዋ ሶሆን ዬሩሳላሜን ካዎዳ።
1 O povo da terra tomou Jeoacaz, filho de Josias, e o constituiu rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 ኢዮኣካዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 23፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ሄ ኣጊና ካዎቲዴስ።
2 Tinha Jeoacaz vinte e três anos quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém.
3 ሄሳፌ ጉዬ ጊብጼ ካዎይ ዮኣካዜ ዬሩሳላሜን ኢዛ ካዎቴ ኣራታፔ ዎዴስ፤ 3,400 ኪሎ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራኔ 34 ኪሎ ጊዲዛ ዎርቃ ዩሁዳ ኣሳ ጊሪሲዴስ።
3 Porquanto o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra a pagar um tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
4 ጊብጼ ካዎይ ኢዮኣካዜ ኢሻ ኤልያቄሜ ዩሁዳ ቦላኔ ዬሩሳላሜ ቦላ ካዎዴስ፤ ኢዛ ሱንካ ላሚዲ ኢዮኣቄሜ ጊ ሱንዴስ፤ ሂስቲዲ ኢዮኣቄሜ ኢሻ ኢዮኣካዜ ጊብጼ ኤፊዴስ።
4 Então o rei do Egito constituiu Eliaquim, irmão de Jeoacaz, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou-lhe o nome em Jeoiaquim; mas a seu irmão, Jeoacaz, Neco o tomou e o levou para o Egito.
5 ኢዮኣቄሜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ታማኔ ኢሲ ላይ ካዎቲዴስ፤ ጎዳ ባ ጾሳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
5 Tinha Jeoiaquim vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus.
6 ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ኢዛ ኦሊ ኦይኪዲ ባቢሎኔ ኤፋናስ ጻርቂማላ ሳንሳላታን ቃቺዴስ።
6 Contra ele subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o amarrou com cadeias a fim de o levar para Babilônia.
7 ናቡካዳናጾሬይ ቃሴ ጾሳ ኬ ሚሻ ኤኪ ባቢሎኔ ኤፊዲ ባ ካዎቴ ኬን ዎዴስ።
7 Também alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonosor para Babilônia, e pô-los no seu templo em Babilônia.
8 ኢዮኣቄሜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራሲዛ ኦሶቲኔ ኢታ ኦሶቲ ኡባይ፥ ኢስራኤሌ ካዎታኔ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣኪኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
8 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que praticou, e o que se achou contra ele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 ኢዮኣኪኔይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ ታማኔ ኦስፑና፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ሄ ኣጊናኔ ታሙ ጋላስ ካዎቲዴስ። ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
9 Tinha Joaquim oito anos quando começou a reinar, e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor.
10 ኦፊን ዎዴ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ኣስ ኪቲዲ ኢዮኣኪኔኔ ጎዳ ኬን ዲዛ ኣልኦ ሚሻታ ኢዛራ ኢሲፌ ባቢሎኔ ኤፊሲዴስ፤ ሂስቲዲ ኢዛ ኣዋ ኢሻ ሴዴቂያሳ ዩሁዳ ቦላኔ ዬሩሳላሜ ቦላ ካዎዴስ።
10 Na primavera seguinte o rei Nabucodonosor mandou que o levassem para Babilônia, juntamente com os vasos preciosos da casa do Senhor; e constituiu a Zedequias, irmão de Joaquim, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 ሴዴቂያሲ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 21፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ታማኔ ኢሲ ላይ ካዎቲዴስ።
11 Tinha Zedequias vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém.
12 ጎዳ ባ ጾሳ ሲንን ኢዚ ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ቃሴ ጎዳ ቃላ ዮቲዳ ናቤ ኤርማሳ ሲንን ባና ካዉሺቤና።
12 E fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus: e não se humilhou perante o profeta Jeremias, que lhe falava da parte do Senhor.
13 ቃሴ ባስ ኣማኔታና ማላ ጾሳ ሱንን ጫቄዳ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ቦላ ማካሊዴስ፤ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳኮ ሲሞንታ ኢጺዲ ባ ዎዚና ሙሚሲዲ ባ ሞርጌ ሚንዴስ።
13 Também rebelou-se contra o rei Nabucodonosor, que o tinha ajuramentado por Deus. Mas endureceu a sua cerviz e se obstinou no seu coração, para não voltar ao Senhor, Deus de Israel.
14 ሄሳፌ ቦላራካ ቄሴቲኔ ዴራ ካሌዛ ኣሳቲ ሙሌካ ኣማኔቶንታ ኢጺዲ ጌዴ ኢቲ ኢቲ ቢዳ፤ ኢስቲ ሃራ ካዎቴቲ ኦዛ ሃራሲዛ ሎሴታ ካሊሼ ጎዳ ኬ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጌሻ ቱኒሲዳ።
14 Além disso todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam cada vez mais a sua infidelidade, seguindo todas as abominações dos gentios; e profanaram a casa do Senhor, que ele tinha santificado para si em Jerusalém.
15 ጎዳይ ኢስታ ኣዋታ ጾሳይ ባ ኣሳሲኔ ባ ዲዛሶስ ቃቲዛ ጊሻስ ባ ናቤታ ኢስታስ ዛሪ ዛሪ ኪቲዴስ።
15 E o Senhor, Deus de seus pais, falou-lhes persistentemente por intermédio de seus mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.
16 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ሃንቆይ ኢስታ ቦላ ዪን ፓጻቴ ኢስታስ ቤቶንታ ኢጻናሼ ጋካናስ ኢስቲ ጎዳይ ኪቲዳይታ ቂዳ፤ ኢዛ ቃላ ካዳኔ ናቤታካ ካዉሺዳ።
16 Eles, porém, zombavam dos mensageiros de Deus, desprezando as suas palavras e mofando dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
17 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ባቢሎኔ ካዎ ኢስታ ቦላ ዴንዲ ኤሂዴስ፤ ሂስቲን ጾሳ ኬ ጊዶን ኢዚ ኢስታ ዬላጋ ኣቱማ ናይታ ማሻን ሱፑ ሂስቲዴስ፤ ዬላጋ ኣቱማ ናይታ፥ ዎይኮ ጌላኦታ፥ ዎይኮ ጪማታ፥ ዎይኮ ጬጋታ ጾሲ ኢስታ ኡባ ናቡካዳናጾሬ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
17 Por isso fez vir sobre eles o rei dos caldeus, o qual matou os seus mancebos à espada, na casa do seu santuário, e não teve piedade nem dos mancebos, nem das donzelas, nem dos velhos nem dos decrépitos; entregou-lhos todos nas mãos.
18 ባቢሎኔ ካዎይ ጾሳ ኬን ዲዛ ጊታኔ ጉ ሚሻታ ኡባ፥ ጎዳ ኬን ዲዛ ኣቆታ፥ ካዎ ኣቆታኔ ኢዛ ሹሜታ ኣቆታ ኡባ ዲኢ ኤኪዲ ባቢሎኔ ኤፊዴስ።
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
19 ሄሳፌ ጉዬ ባቢሎኔ ኦላንቻቲ ጾሳ ኬ ታማን ጹጊዳ፤ ዬሩሳላሜ ዲርሳ ጊምቤዛካ ላሊዳ፤ ካዎቴ ኬታ ታማን ጹጊዳ፤ ሄን ዴኢዛ ኣልኦ ሚሻታ ኡባካ ይሲዳ።
19 Também queimaram a casa de Deus, derribaram os muros de Jerusalém, queimaram a fogo todos os seus palácios, e destruíram todos os seus vasos preciosos.
20 ማሻፌ ኣቲዳይታ ካዎዚ ዲኢ ኤኪዲ ባቢሎኔ ኤፊዴስ፤ ፓሪሴ ካዎቴይ ሚናና ጋካናስ ኢስቲ ኢዛሲኔ ኢዛ ናይታስ ኣይሌ ጊዲዳ።
20 E aos que escaparam da espada, a esses levou para Babilônia; e se tornaram servos dele e de seus filhos, até o tempo do reino da Pérsia,
21 ሄሳን ጎዳይ ናቤ ኤርማሳ ባጋራ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌታና ማላ ቢታይ 70 ላይ ኩሜ ኣሲ ባይንዳ ሶሆ ጊዲዳ ጊሻስ ሼምፒዴስ፤ ሂስቲን ቢታይ ሳምባታ ሼምፖ ዴሚዴስ።
21 para se cumprir a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, até haver a terra gozado dos seus sábados; pois por todos os dias da desolação repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይን ናቤ ኤርማሳ ባጋራ ጎዳይ ሃሳይዳይሳ ፖሊዴስ። ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ባ ካዎቴ ጊዶን ኡባሶን ኣዋጃይ ኣዋጄቲዲ ጻፌቲ ኡታና ማላ ጎዳይ ኢዛ ኣያና ዴንዴስ።
22 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
23 ኢዚካ፥ «ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ፥ ‹ጎዳይ ሳሎ ጾሳይ ሃ ሳኣ ካዎቴታ ኡባ ታስ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ዩሁዳን ዴኢዛ ዬሩሳላሜን ታኒ ኢዛስ ኬ ኬጻና ማላ ታና ኣዛዚዴስ፤ ጾሳ ኣስ ጊዲዳ ኦኒኔ ኢንቴ ጊዶን ዲኮ ሄ ቦ፤ ጎዳይ ኢዛ ጾሲ ኢዛራ ጊዶ!› » ጊ ኣዋጂዴስ።
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá. Quem há entre vós de todo o seu povo suba, e o Senhor seu Deus seja com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.