2 Crônicas 26
gmve (GMVE) vs VC
1 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ 16 ላይ ጊዲዛ ና፥ ኦዚያ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዴስ።
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኤላቴ ካታማ ዛሪ ኬጺዲ ዩሁዳራ ጋ ጊምቢዴስ።
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 ኦዚያይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 16፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 52 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዪኮልያ ጌቴቲዛራ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 ጾሳ ያሻቴ ባና ታማርሲዳ ዛካራሲ ሼምፖራ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ጾሳ ኮዪዳ ኬና ጎዳይ ኢዛስ ኡባ ሚሽ ኢንጄሲዴስ።
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታራ ኦሌታናስ ኬዚዲ ጌቴ፥ ያቢኔኔ ኣሽዶዴ ካታማታ ዲርሳ ላሊዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሽዶዴ ካታማ ማታኒኔ ፊሊስጼሜ ዴሬ ጊዶን ካታማታ ኤሲዴስ።
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታ፥ ጉርባኣሌን ዴኢዛ ኣራቤታኔ ማኡኔታ ጾናና ማላ ጾሲ ኢዛ ማዲዴስ።
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 ኣሞኔ ኣሳቲ ኦዚያስ ጊሪዳ፤ ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዳ ጊሻስ ኢዛ ጎባቴ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ሲዬቲዴስ።
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 ቃሴ ኦዚያይ ዬሩሳላሜን ጉላ ፔንጌን፥ ዙሌዛ ፔንጌኒኔ ጊምቤዛ ጉላን ሻኮታ ኦዲ ናጊሲዴስ።
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 ኢዛስ ሻራ ሜንኒኔ ጋን ጮራ ሜሄይ ዲዛ ጊሻስ ሄን ናጋናስ ሻኮታ ጊምቢዴስ፤ ዳሮ ሃ ኦላታካ ቦኪዴስ፤ ኢዚ ቃሴ ጎሽ ዶሲዛ ጊሻስ ሻራ ሜንታኒኔ ኣራዳ ጋዴን ኢዛስ ዳሮ ጎሻንቻቲኔ ዎይኔ ቶኪዛይቲ ዴቴስ።
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 ቃሴ ኦዚያስ ኦላስ ጊጊዳኔ ኬሂ ሎሂዳ ዳሮ ኦላንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስታስ ጋዳዋይ ካዎ ሹሜ ጊዲዳ ሃናኒያ፤ ኦላንቻታ ጻፌይ ዪኢኤሌይኔ ሃላቃ ማኢሳያይ ኦላንቻታ ሱን ማዝጋባን ጻፊዳ።
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 ባንታ ኣዋታ ኬ ካሌዛይታ ኡባ ቆዳይ ናምኡ ሺያኔ ኡሱፑን ጼታ።
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 ካዎ ሞርኬታራ ኦሌቲዲ ባንታ ኩሜ ዎልቃን ካዎ ማዳናስ ኬዚዛ 307,500 ኦላንቻቲ ኢስታ ኩሼን ዴቴስ።
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 ኦዚያይ ሄ ኡባ ኦላንቻታስ ጎንዳሌ፥ ቶራ፥ ሁኤን ዎዛ ቢራታ ቆቤ፥ ጹሩሬ፥ ዎንዳፌ፥ ያንባርሺኔ ሹች ጊግሲዴስ።
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ኩሼ ሂላ ኤሪዛ ኣሳታ ካዎ ኦዚያይ ኣዛዚዲ ዎሼ ጊምቤታ፥ ሻኮታ፥ ጉላታን ናጊዛሶታ ቦላ ኡቲዲ ዎንዳፌ ዱኪዛ ሚሻታኔ ጊታ ጊታ ሹቻታ ኦሊዛ ሚሻታ ሜሲዴስ፤ ጾሲ ኢዛ ማዲን ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዴስ፤ ኢዛ ጎባቴ ኡባሶ ጋኪዲ ሲዬቲዴስ።
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 ጊዶ ኣቲን ኦዚያይ ሚኒዳ ዎዴ ኦቶሬቲዴስ፤ ኢዛ ኦቶሮይ ኢዛ ኩንዲሲዴስ፤ ኢዚ ኤጻኔ ያርሺዛሶን ኤጻኔ ጩዋሳናስ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ጾሳ ቆሂዴስ።
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 ቄሴ ኣዛሪያሲኔ ዎዚና ሙርታ ጊዲዳ ጎዳ ቄሴ ኦስፑን ታማቲ ኢዛ ካሊ ጌሊዳ።
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 ኢስቲካ ኢዛራ ቆንጬን ኤቄቲሼ፥ «ኦዚያ! ጎዳስ ኤጻኔ ጩዋሴ ዱማቲዳ ኣሮኔ ዜሬታስ ኣቲን ኔስ ቤሴና፤ ኔኒ ጾሳ ቆሂዳ ጊሻስ ጾሳ ኬፌ ኬዛ! ጎዳ ኣቻፌ ሃይሲ ኔስ ቦንቾ ኤሄና» ጊዳ።
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 ኦዚያይ ኤጻኔ ጩዋሳናስ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ቄሴታ ቦላ ሃንቄቲዴስ፤ ጾሳ ኬን ኤጻኔ ያርሺዛሶዛ ሲንን ቄሴታ ቦላ ኢዚ ሃንቄቲሺን ኢዛስ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዴስ።
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 ቄሴታ ሃላቃ ኣዛሪያሲኔ ሃራ ቄሴቲ ኡባይ ኢዛኮ ጼሊዛ ዎዴ ኢዛ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዳይሳ ቤኢዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኤሶን ኬፌ ኬሲዳ፤ ጎዳይ ኢዛ ኡንኤዳ ጊሻስ ኢዚካ ኤሶቲ ኬዚዴስ።
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 ካዎ ኦዚያይ ሃይቃና ጋካናስካ ሄ ሃርጌዛራ ዴኢዴስ፤ ጾሳ ኬ ጌሎንታ ማላ ቴቄቲዴስ፤ ሄ ሃርጌዛ ጋሶን ዱማ ኬን ባርካ ዴኢዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቴ ኬ ኣይሶዛ ኣዋቴ ኤኪዲ ዴራ ኣይሶ ዶሚዴስ።
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 ኦዚያ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ሃኒዳ ሃራ ኦሶታ ኡባ ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሲ ጻፊዴስ።
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 ኦዚያይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ኣሳይ ኢዛ፥ «ኢንቺራቻ ሃርጌራ ዴስ» ጊዲ ካዎታ ዱፎ ማታን ሞጊዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.