2 Crônicas 26

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ 16 ላይ ጊዲዛ ና፥ ኦዚያ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዴስ።
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኤላቴ ካታማ ዛሪ ኬጺዲ ዩሁዳራ ጋ ጊምቢዴስ።
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 ኦዚያይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 16፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 52 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዪኮልያ ጌቴቲዛራ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 ጾሳ ያሻቴ ባና ታማርሲዳ ዛካራሲ ሼምፖራ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ጾሳ ኮዪዳ ኬና ጎዳይ ኢዛስ ኡባ ሚሽ ኢንጄሲዴስ።
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታራ ኦሌታናስ ኬዚዲ ጌቴ፥ ያቢኔኔ ኣሽዶዴ ካታማታ ዲርሳ ላሊዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሽዶዴ ካታማ ማታኒኔ ፊሊስጼሜ ዴሬ ጊዶን ካታማታ ኤሲዴስ።
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታ፥ ጉርባኣሌን ዴኢዛ ኣራቤታኔ ማኡኔታ ጾናና ማላ ጾሲ ኢዛ ማዲዴስ።
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 ኣሞኔ ኣሳቲ ኦዚያስ ጊሪዳ፤ ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዳ ጊሻስ ኢዛ ጎባቴ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ሲዬቲዴስ።
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 ቃሴ ኦዚያይ ዬሩሳላሜን ጉላ ፔንጌን፥ ዙሌዛ ፔንጌኒኔ ጊምቤዛ ጉላን ሻኮታ ኦዲ ናጊሲዴስ።
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 ኢዛስ ሻራ ሜንኒኔ ጋን ጮራ ሜሄይ ዲዛ ጊሻስ ሄን ናጋናስ ሻኮታ ጊምቢዴስ፤ ዳሮ ሃ ኦላታካ ቦኪዴስ፤ ኢዚ ቃሴ ጎሽ ዶሲዛ ጊሻስ ሻራ ሜንታኒኔ ኣራዳ ጋዴን ኢዛስ ዳሮ ጎሻንቻቲኔ ዎይኔ ቶኪዛይቲ ዴቴስ።
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 ቃሴ ኦዚያስ ኦላስ ጊጊዳኔ ኬሂ ሎሂዳ ዳሮ ኦላንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስታስ ጋዳዋይ ካዎ ሹሜ ጊዲዳ ሃናኒያ፤ ኦላንቻታ ጻፌይ ዪኢኤሌይኔ ሃላቃ ማኢሳያይ ኦላንቻታ ሱን ማዝጋባን ጻፊዳ።
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 ባንታ ኣዋታ ኬ ካሌዛይታ ኡባ ቆዳይ ናምኡ ሺያኔ ኡሱፑን ጼታ።
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 ካዎ ሞርኬታራ ኦሌቲዲ ባንታ ኩሜ ዎልቃን ካዎ ማዳናስ ኬዚዛ 307,500 ኦላንቻቲ ኢስታ ኩሼን ዴቴስ።
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 ኦዚያይ ሄ ኡባ ኦላንቻታስ ጎንዳሌ፥ ቶራ፥ ሁኤን ዎዛ ቢራታ ቆቤ፥ ጹሩሬ፥ ዎንዳፌ፥ ያንባርሺኔ ሹች ጊግሲዴስ።
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ኩሼ ሂላ ኤሪዛ ኣሳታ ካዎ ኦዚያይ ኣዛዚዲ ዎሼ ጊምቤታ፥ ሻኮታ፥ ጉላታን ናጊዛሶታ ቦላ ኡቲዲ ዎንዳፌ ዱኪዛ ሚሻታኔ ጊታ ጊታ ሹቻታ ኦሊዛ ሚሻታ ሜሲዴስ፤ ጾሲ ኢዛ ማዲን ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዴስ፤ ኢዛ ጎባቴ ኡባሶ ጋኪዲ ሲዬቲዴስ።
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 ጊዶ ኣቲን ኦዚያይ ሚኒዳ ዎዴ ኦቶሬቲዴስ፤ ኢዛ ኦቶሮይ ኢዛ ኩንዲሲዴስ፤ ኢዚ ኤጻኔ ያርሺዛሶን ኤጻኔ ጩዋሳናስ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ጾሳ ቆሂዴስ።
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 ቄሴ ኣዛሪያሲኔ ዎዚና ሙርታ ጊዲዳ ጎዳ ቄሴ ኦስፑን ታማቲ ኢዛ ካሊ ጌሊዳ።
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 ኢስቲካ ኢዛራ ቆንጬን ኤቄቲሼ፥ «ኦዚያ! ጎዳስ ኤጻኔ ጩዋሴ ዱማቲዳ ኣሮኔ ዜሬታስ ኣቲን ኔስ ቤሴና፤ ኔኒ ጾሳ ቆሂዳ ጊሻስ ጾሳ ኬፌ ኬዛ! ጎዳ ኣቻፌ ሃይሲ ኔስ ቦንቾ ኤሄና» ጊዳ።
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 ኦዚያይ ኤጻኔ ጩዋሳናስ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ቄሴታ ቦላ ሃንቄቲዴስ፤ ጾሳ ኬን ኤጻኔ ያርሺዛሶዛ ሲንን ቄሴታ ቦላ ኢዚ ሃንቄቲሺን ኢዛስ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዴስ።
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 ቄሴታ ሃላቃ ኣዛሪያሲኔ ሃራ ቄሴቲ ኡባይ ኢዛኮ ጼሊዛ ዎዴ ኢዛ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዳይሳ ቤኢዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኤሶን ኬፌ ኬሲዳ፤ ጎዳይ ኢዛ ኡንኤዳ ጊሻስ ኢዚካ ኤሶቲ ኬዚዴስ።
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 ካዎ ኦዚያይ ሃይቃና ጋካናስካ ሄ ሃርጌዛራ ዴኢዴስ፤ ጾሳ ኬ ጌሎንታ ማላ ቴቄቲዴስ፤ ሄ ሃርጌዛ ጋሶን ዱማ ኬን ባርካ ዴኢዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቴ ኬ ኣይሶዛ ኣዋቴ ኤኪዲ ዴራ ኣይሶ ዶሚዴስ።
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 ኦዚያ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ሃኒዳ ሃራ ኦሶታ ኡባ ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሲ ጻፊዴስ።
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 ኦዚያይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ኣሳይ ኢዛ፥ «ኢንቺራቻ ሃርጌራ ዴስ» ጊዲ ካዎታ ዱፎ ማታን ሞጊዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.