2 Crônicas 26
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ 16 ላይ ጊዲዛ ና፥ ኦዚያ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዴስ።
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኤላቴ ካታማ ዛሪ ኬጺዲ ዩሁዳራ ጋ ጊምቢዴስ።
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 ኦዚያይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 16፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 52 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዪኮልያ ጌቴቲዛራ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 ጾሳ ያሻቴ ባና ታማርሲዳ ዛካራሲ ሼምፖራ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ጾሳ ኮዪዳ ኬና ጎዳይ ኢዛስ ኡባ ሚሽ ኢንጄሲዴስ።
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታራ ኦሌታናስ ኬዚዲ ጌቴ፥ ያቢኔኔ ኣሽዶዴ ካታማታ ዲርሳ ላሊዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሽዶዴ ካታማ ማታኒኔ ፊሊስጼሜ ዴሬ ጊዶን ካታማታ ኤሲዴስ።
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 ኦዚያይ ፊሊስጼሜታ፥ ጉርባኣሌን ዴኢዛ ኣራቤታኔ ማኡኔታ ጾናና ማላ ጾሲ ኢዛ ማዲዴስ።
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 ኣሞኔ ኣሳቲ ኦዚያስ ጊሪዳ፤ ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዳ ጊሻስ ኢዛ ጎባቴ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ሲዬቲዴስ።
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 ቃሴ ኦዚያይ ዬሩሳላሜን ጉላ ፔንጌን፥ ዙሌዛ ፔንጌኒኔ ጊምቤዛ ጉላን ሻኮታ ኦዲ ናጊሲዴስ።
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 ኢዛስ ሻራ ሜንኒኔ ጋን ጮራ ሜሄይ ዲዛ ጊሻስ ሄን ናጋናስ ሻኮታ ጊምቢዴስ፤ ዳሮ ሃ ኦላታካ ቦኪዴስ፤ ኢዚ ቃሴ ጎሽ ዶሲዛ ጊሻስ ሻራ ሜንታኒኔ ኣራዳ ጋዴን ኢዛስ ዳሮ ጎሻንቻቲኔ ዎይኔ ቶኪዛይቲ ዴቴስ።
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 ቃሴ ኦዚያስ ኦላስ ጊጊዳኔ ኬሂ ሎሂዳ ዳሮ ኦላንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስታስ ጋዳዋይ ካዎ ሹሜ ጊዲዳ ሃናኒያ፤ ኦላንቻታ ጻፌይ ዪኢኤሌይኔ ሃላቃ ማኢሳያይ ኦላንቻታ ሱን ማዝጋባን ጻፊዳ።
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 ባንታ ኣዋታ ኬ ካሌዛይታ ኡባ ቆዳይ ናምኡ ሺያኔ ኡሱፑን ጼታ።
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 ካዎ ሞርኬታራ ኦሌቲዲ ባንታ ኩሜ ዎልቃን ካዎ ማዳናስ ኬዚዛ 307,500 ኦላንቻቲ ኢስታ ኩሼን ዴቴስ።
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 ኦዚያይ ሄ ኡባ ኦላንቻታስ ጎንዳሌ፥ ቶራ፥ ሁኤን ዎዛ ቢራታ ቆቤ፥ ጹሩሬ፥ ዎንዳፌ፥ ያንባርሺኔ ሹች ጊግሲዴስ።
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 ዬሩሳላሜን ዴኢዛ ኩሼ ሂላ ኤሪዛ ኣሳታ ካዎ ኦዚያይ ኣዛዚዲ ዎሼ ጊምቤታ፥ ሻኮታ፥ ጉላታን ናጊዛሶታ ቦላ ኡቲዲ ዎንዳፌ ዱኪዛ ሚሻታኔ ጊታ ጊታ ሹቻታ ኦሊዛ ሚሻታ ሜሲዴስ፤ ጾሲ ኢዛ ማዲን ኢዚ ኬሂፔ ሚኒዴስ፤ ኢዛ ጎባቴ ኡባሶ ጋኪዲ ሲዬቲዴስ።
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 ጊዶ ኣቲን ኦዚያይ ሚኒዳ ዎዴ ኦቶሬቲዴስ፤ ኢዛ ኦቶሮይ ኢዛ ኩንዲሲዴስ፤ ኢዚ ኤጻኔ ያርሺዛሶን ኤጻኔ ጩዋሳናስ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ጾሳ ቆሂዴስ።
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 ቄሴ ኣዛሪያሲኔ ዎዚና ሙርታ ጊዲዳ ጎዳ ቄሴ ኦስፑን ታማቲ ኢዛ ካሊ ጌሊዳ።
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 ኢስቲካ ኢዛራ ቆንጬን ኤቄቲሼ፥ «ኦዚያ! ጎዳስ ኤጻኔ ጩዋሴ ዱማቲዳ ኣሮኔ ዜሬታስ ኣቲን ኔስ ቤሴና፤ ኔኒ ጾሳ ቆሂዳ ጊሻስ ጾሳ ኬፌ ኬዛ! ጎዳ ኣቻፌ ሃይሲ ኔስ ቦንቾ ኤሄና» ጊዳ።
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 ኦዚያይ ኤጻኔ ጩዋሳናስ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ቄሴታ ቦላ ሃንቄቲዴስ፤ ጾሳ ኬን ኤጻኔ ያርሺዛሶዛ ሲንን ቄሴታ ቦላ ኢዚ ሃንቄቲሺን ኢዛስ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዴስ።
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 ቄሴታ ሃላቃ ኣዛሪያሲኔ ሃራ ቄሴቲ ኡባይ ኢዛኮ ጼሊዛ ዎዴ ኢዛ ሊጴ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌይ ዎዳይሳ ቤኢዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኤሶን ኬፌ ኬሲዳ፤ ጎዳይ ኢዛ ኡንኤዳ ጊሻስ ኢዚካ ኤሶቲ ኬዚዴስ።
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 ካዎ ኦዚያይ ሃይቃና ጋካናስካ ሄ ሃርጌዛራ ዴኢዴስ፤ ጾሳ ኬ ጌሎንታ ማላ ቴቄቲዴስ፤ ሄ ሃርጌዛ ጋሶን ዱማ ኬን ባርካ ዴኢዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቴ ኬ ኣይሶዛ ኣዋቴ ኤኪዲ ዴራ ኣይሶ ዶሚዴስ።
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 ኦዚያ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ቢዲ ዉርሴ ጋካናስ ሃኒዳ ሃራ ኦሶታ ኡባ ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሲ ጻፊዴስ።
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 ኦዚያይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ኣሳይ ኢዛ፥ «ኢንቺራቻ ሃርጌራ ዴስ» ጊዲ ካዎታ ዱፎ ማታን ሞጊዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.