2 Crônicas 23
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ላፑን ላይን ዮዳሄይ ሚኒዲ ማቶ ሃላቃታ ዪሮሃሜ ና ኣዛሪያሳ፥ ዪሆሃናኔ ና ኢስማኤሌ፥ ኢዮቤዴ ና ኣዛሪያሳ፥ ኣዳያ ና ማኢሳያኔ ዚኪሬ ና ኤልሻፋጼ ሺሺዲ ኢስታራ ጫቄቲዴስ።
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada tomou coragem e mandou chamar cinco oficiais do exército: Azarias, filho de Jeorão; Ismael, filho de Jeoanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri. Joiada conseguiu convencê-los a ajudá-lo.
2 ኢስቲ ዩሁዳ ቢታ ኡባ ዩዪዲ ካታማታን ዴኢዛ ሌዌታኔ ኢስራኤሌ ዛሬ ሃላቃታ ኡባ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
2 Então eles foram por todo o país e voltaram trazendo para Jerusalém os levitas e os chefes de famílias de todas as cidades de Judá.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬን ካዎዛራ ጫቄቲዳ፤ ዮዳሄይ ሄ ኣሳ፥ «ጎዳይ ካሴ ዳዊቴ ዜሬስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ሄኮ ካዎዛ ናዚ ካዎቶ።
3 Todos se reuniram no Templo e fizeram um acordo com Joás, o filho do rei. E Joiada lhes disse: — Aqui está o filho do rei! É ele quem deve ser rei, de acordo com a promessa que o
4 ኢንቴ ኦናስ ቤሲዛይ ሃይሳ፤ ሳምባታ ጋላሳን ሃ ኬ ጌሊዛ ቄሴታፔኔ ሌዌታፔ ሳይሶቲ ፔንጌዛ ናጊቴ፤
4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês levitas e sacerdotes que estão de serviço no sábado guardará os portões do Templo;
5 ቃሴ ሳይሶቲ ካዎ ኬ ናጊቴ፤ ዮቻ ዲርሳ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ፔንጌዛ ናጊቴ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬ ዛጎን ዴቶ።
5 a outra terça parte ficará de guarda no palácio, e a outra terça parte ficará no Portão do Alicerce. O povo se reunirá nos pátios do Templo.
6 ኢስታ ኦሶ ታራይ ጋኪዳ ቄሴታፔኔ ኦዛ ሌዌታፔ ኣቲን ኦኒካ ጾሳ ኬ ጌሎፖ፤ ኢስቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ጌሌቶ፤ ሃራ ኣሳይ ጊዲኮ ኡባይ ጎዳ ኣዛዞ ናጊዲ ኬፌ ካሬራ ዴቶ።
6 Ninguém deverá entrar no Lugar Santo , a não ser os sacerdotes e os levitas que estiverem de serviço. Eles poderão entrar porque foram consagrados; todos os outros devem ficar do lado de fora, como o Senhor Deus manda.
7 ሌዌቲ ኡባይ ባንታ ኦላ ማሳራ ባንታ ኩሼን ኩሼን ኦይኪዲ ካዎዛ ጊዶ ኤቄቶ፤ ካዎዚ ኬዚሺኒኔ ጌሊሺን ኡባን ኢዛራ ኢሲፌ ዴቶ፤ ጾሳ ኬ ጌሊዛ ኦናካ ዎቴ» ጊዴስ።
7 Os levitas, com as armas na mão, ficarão em volta do rei Joás e irão com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que entrar no Lugar Santo será morta.
8 ሌዌቲኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ቄሴ ዮዳሄይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ፤ ቄሴ ዮዳሄይ ናጊዛይታፔ ኦናካ ኬሲ ዬዶንታ ጊሻስ ኢሶይ ኢሶይ ሳምባታ ጋላስ ኦሶ ጌሊዛይታኔ ኦሶፔ ኬዚዛ ባ ኣሳታ ኤኪ ቤስ።
8 Os levitas e o povo fizeram tudo o que Joiada ordenou. Cada oficial reuniu os seus homens, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam; pois Joiada não deixou que fossem embora os que estavam saindo do serviço.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ጾሳ ኬን ዴኢዛ፥ ቤኒ ካዎ ዳዊቴ ቶራታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ ማቶ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
9 Ele entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
10 ኣሳይ ኡባይ ኦላ ማሳራ ባ ኩሼን ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ጾሳ ኬስ ዱጌሃፔ ቢዲ ፑዴሃ ጋካናስ፥ ያርሾ ያርሺዛሶ ማታኒኔ ጾሳ ኬ ማታን ካዎዛ ዩሾን ኤቃና ማላ ቄሴ ዮዳሄይ ኦዴስ።
10 Em seguida, pôs por toda a frente do Templo os soldados armados com espadas para protegerem o rei.
11 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ካዎዛ ና ኢዮኣሳ ካሬ ኬሲዲ ኢዛ ሁኤን ካላቻ ጎጺዳ፤ ሂስቲዲ ጫቆ ቃላ ማጻፋ ኢዛስ ኢሚዲ ካዎዳ፤ ኢዛ ቲይዲካ፥ «ካዎይ ሜርናስ ካዎቶ!» ጊ ዋሲዳ።
11 Então levaram Joás para fora, colocaram a coroa na cabeça dele e lhe entregaram uma cópia do Testemunho. Assim ele se tornou rei. Joiada e os seus filhos o ungiram , e todos gritaram: — Viva o rei!
12 ኣሳይ ዎጺሼኔ ካዎ ሳቢሼ ሆምቦጪዛይሳ ጎቶሊያይ ሲያዳ ኣሳኮ ጾሳ ኬ ባዱስ።
12 A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
13 ካዎዚ ባ ጌሊዛሶ ፔንጌን ዲዛ ቱቄዛ ማታን ኤቂዳይሳ ቤኣዱስ፤ ሃላቃቲኔ ጹሩምባ ፑኒዛይቲ ካዎዛ ማታን ዴቴስ፤ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዲ ጹሩምባ ፑኔቴስ፤ ዬ ዬጺዛይቲካ ሲን ኣዲ ባንታስ ዴኢዛ ዬ ሚሻን ጋላቴቴስ፤ ጎቶሊያይ ባ ማይኦ ዳካዳ፥ «ሃይሲ ማካላ! ሃይሲ ማካላ!» ጋዳ ዋሳዱስ።
13 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Os cantores do Templo, com os seus instrumentos musicais, estavam dirigindo os cânticos de louvor. Em sinal de desespero, Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 ቄሴ ዮዳሄይ ኦላንቻታ ሃላቃታ፥ «ኣታሎ ጾሳ ኬን ዎፒቴ! ኢዞ ያራኔ ሃራ ሳልፊዳ ሳልፌታ ጊዶን ዎዲ ካሬ ኬሲቴ፤ ኢዞ ኣሻናስ ካጃሊዛ ኣሲ ዲኮ ዎቴ!» ጊዴስ።
14 Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
15 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዞ ኦይኪዲ ካዎ ኬ ጊቤን ፓራ ፔንጌ ጌቴቲዛሶን ዎዳ።
15 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይ፥ ዴሬዚኔ ካዎዚ ጎዳ ዴሬ ጊዳናስ ጫቂዳ።
16 O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o Senhor .
17 ሄ ዎዴ ኡባ ኣሳይ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳ ኬ ላሊዲ ያርሾዛኔ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኪንቼሬዳ፤ ቃሴ ማታኔ ጌቴቲዛ ባኣሌ ቄሴ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ዎዳ።
17 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
18 ዮዳሄይ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳይሳ ማላኔ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ማላ ኡፋይሳን ዬጺሼ ጹጌቲ ሺቂዛ ጎዳ ያርሾዛ ሺሻና ማላ ዳዊቲ ሹሚዳ ቄሴታሲኔ ሌዌታስ ጾሳ ኬን ኦና ኣዋቴ ኢስታስ ኢሚዴስ።
18 Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
19 ኣይ ሚሻንካ ቱኒዳ ኣሲ ጾሳ ኬ ጊቤ ፔንጌ ጌሎንታ ማላ ዛቤ ዎዴስ።
19 Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
20 ማቶ ሃላቃቲ፥ ሹሜቲ፥ ዴሬ ኣይሲዛይቲ ሄ ቢታ ኣስ ኡባቲ ዮዳሄራ ቢዲ ካዎዛ ጾሳ ኬፌ ዱጌ ካዎቴ ኬን ዎዳ፤ ቆሞ ባጋ ፔንጌዛራ ካዎ ኬ ጌሊዲ ካዎዛ ካዎቴ ኣራታን ኡቲሲዳ።
20 Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
21 ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዴስ፤ ጎቶሊያ ማሻን ሲፊ ዎዳ ጊሻስ ካታማያ ዎፑ ጋዱስ።
21 Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.