2 Crônicas 23

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ላፑን ላይን ዮዳሄይ ሚኒዲ ማቶ ሃላቃታ ዪሮሃሜ ና ኣዛሪያሳ፥ ዪሆሃናኔ ና ኢስማኤሌ፥ ኢዮቤዴ ና ኣዛሪያሳ፥ ኣዳያ ና ማኢሳያኔ ዚኪሬ ና ኤልሻፋጼ ሺሺዲ ኢስታራ ጫቄቲዴስ።
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 ኢስቲ ዩሁዳ ቢታ ኡባ ዩዪዲ ካታማታን ዴኢዛ ሌዌታኔ ኢስራኤሌ ዛሬ ሃላቃታ ኡባ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬን ካዎዛራ ጫቄቲዳ፤ ዮዳሄይ ሄ ኣሳ፥ «ጎዳይ ካሴ ዳዊቴ ዜሬስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ሄኮ ካዎዛ ናዚ ካዎቶ።
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 ኢንቴ ኦናስ ቤሲዛይ ሃይሳ፤ ሳምባታ ጋላሳን ሃ ኬ ጌሊዛ ቄሴታፔኔ ሌዌታፔ ሳይሶቲ ፔንጌዛ ናጊቴ፤
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 ቃሴ ሳይሶቲ ካዎ ኬ ናጊቴ፤ ዮቻ ዲርሳ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ፔንጌዛ ናጊቴ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬ ዛጎን ዴቶ።
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 ኢስታ ኦሶ ታራይ ጋኪዳ ቄሴታፔኔ ኦዛ ሌዌታፔ ኣቲን ኦኒካ ጾሳ ኬ ጌሎፖ፤ ኢስቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ጌሌቶ፤ ሃራ ኣሳይ ጊዲኮ ኡባይ ጎዳ ኣዛዞ ናጊዲ ኬፌ ካሬራ ዴቶ።
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 ሌዌቲ ኡባይ ባንታ ኦላ ማሳራ ባንታ ኩሼን ኩሼን ኦይኪዲ ካዎዛ ጊዶ ኤቄቶ፤ ካዎዚ ኬዚሺኒኔ ጌሊሺን ኡባን ኢዛራ ኢሲፌ ዴቶ፤ ጾሳ ኬ ጌሊዛ ኦናካ ዎቴ» ጊዴስ።
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 ሌዌቲኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ቄሴ ዮዳሄይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ፤ ቄሴ ዮዳሄይ ናጊዛይታፔ ኦናካ ኬሲ ዬዶንታ ጊሻስ ኢሶይ ኢሶይ ሳምባታ ጋላስ ኦሶ ጌሊዛይታኔ ኦሶፔ ኬዚዛ ባ ኣሳታ ኤኪ ቤስ።
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ጾሳ ኬን ዴኢዛ፥ ቤኒ ካዎ ዳዊቴ ቶራታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ ማቶ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 ኣሳይ ኡባይ ኦላ ማሳራ ባ ኩሼን ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ጾሳ ኬስ ዱጌሃፔ ቢዲ ፑዴሃ ጋካናስ፥ ያርሾ ያርሺዛሶ ማታኒኔ ጾሳ ኬ ማታን ካዎዛ ዩሾን ኤቃና ማላ ቄሴ ዮዳሄይ ኦዴስ።
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ካዎዛ ና ኢዮኣሳ ካሬ ኬሲዲ ኢዛ ሁኤን ካላቻ ጎጺዳ፤ ሂስቲዲ ጫቆ ቃላ ማጻፋ ኢዛስ ኢሚዲ ካዎዳ፤ ኢዛ ቲይዲካ፥ «ካዎይ ሜርናስ ካዎቶ!» ጊ ዋሲዳ።
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 ኣሳይ ዎጺሼኔ ካዎ ሳቢሼ ሆምቦጪዛይሳ ጎቶሊያይ ሲያዳ ኣሳኮ ጾሳ ኬ ባዱስ።
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 ካዎዚ ባ ጌሊዛሶ ፔንጌን ዲዛ ቱቄዛ ማታን ኤቂዳይሳ ቤኣዱስ፤ ሃላቃቲኔ ጹሩምባ ፑኒዛይቲ ካዎዛ ማታን ዴቴስ፤ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዲ ጹሩምባ ፑኔቴስ፤ ዬ ዬጺዛይቲካ ሲን ኣዲ ባንታስ ዴኢዛ ዬ ሚሻን ጋላቴቴስ፤ ጎቶሊያይ ባ ማይኦ ዳካዳ፥ «ሃይሲ ማካላ! ሃይሲ ማካላ!» ጋዳ ዋሳዱስ።
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 ቄሴ ዮዳሄይ ኦላንቻታ ሃላቃታ፥ «ኣታሎ ጾሳ ኬን ዎፒቴ! ኢዞ ያራኔ ሃራ ሳልፊዳ ሳልፌታ ጊዶን ዎዲ ካሬ ኬሲቴ፤ ኢዞ ኣሻናስ ካጃሊዛ ኣሲ ዲኮ ዎቴ!» ጊዴስ።
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዞ ኦይኪዲ ካዎ ኬ ጊቤን ፓራ ፔንጌ ጌቴቲዛሶን ዎዳ።
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይ፥ ዴሬዚኔ ካዎዚ ጎዳ ዴሬ ጊዳናስ ጫቂዳ።
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 ሄ ዎዴ ኡባ ኣሳይ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳ ኬ ላሊዲ ያርሾዛኔ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኪንቼሬዳ፤ ቃሴ ማታኔ ጌቴቲዛ ባኣሌ ቄሴ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ዎዳ።
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 ዮዳሄይ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳይሳ ማላኔ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ማላ ኡፋይሳን ዬጺሼ ጹጌቲ ሺቂዛ ጎዳ ያርሾዛ ሺሻና ማላ ዳዊቲ ሹሚዳ ቄሴታሲኔ ሌዌታስ ጾሳ ኬን ኦና ኣዋቴ ኢስታስ ኢሚዴስ።
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 ኣይ ሚሻንካ ቱኒዳ ኣሲ ጾሳ ኬ ጊቤ ፔንጌ ጌሎንታ ማላ ዛቤ ዎዴስ።
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 ማቶ ሃላቃቲ፥ ሹሜቲ፥ ዴሬ ኣይሲዛይቲ ሄ ቢታ ኣስ ኡባቲ ዮዳሄራ ቢዲ ካዎዛ ጾሳ ኬፌ ዱጌ ካዎቴ ኬን ዎዳ፤ ቆሞ ባጋ ፔንጌዛራ ካዎ ኬ ጌሊዲ ካዎዛ ካዎቴ ኣራታን ኡቲሲዳ።
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዴስ፤ ጎቶሊያ ማሻን ሲፊ ዎዳ ጊሻስ ካታማያ ዎፑ ጋዱስ።
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.