2 Crônicas 23

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ላፑን ላይን ዮዳሄይ ሚኒዲ ማቶ ሃላቃታ ዪሮሃሜ ና ኣዛሪያሳ፥ ዪሆሃናኔ ና ኢስማኤሌ፥ ኢዮቤዴ ና ኣዛሪያሳ፥ ኣዳያ ና ማኢሳያኔ ዚኪሬ ና ኤልሻፋጼ ሺሺዲ ኢስታራ ጫቄቲዴስ።
1 Porém, no sétimo ano, Joiada se esforçou e tomou consigo em aliança os chefes das centenas: Azarias, filho de Jeroão, e Ismael, filho de Joanã, e Azarias, filho de Obede, e Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 ኢስቲ ዩሁዳ ቢታ ኡባ ዩዪዲ ካታማታን ዴኢዛ ሌዌታኔ ኢስራኤሌ ዛሬ ሃላቃታ ኡባ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
2 Estes rodearam Judá, e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os cabeças dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ሺቂዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬን ካዎዛራ ጫቄቲዳ፤ ዮዳሄይ ሄ ኣሳ፥ «ጎዳይ ካሴ ዳዊቴ ዜሬስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ሄኮ ካዎዛ ናዚ ካዎቶ።
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 ኢንቴ ኦናስ ቤሲዛይ ሃይሳ፤ ሳምባታ ጋላሳን ሃ ኬ ጌሊዛ ቄሴታፔኔ ሌዌታፔ ሳይሶቲ ፔንጌዛ ናጊቴ፤
4 Esta é a coisa que haveis de fazer: uma terça parte de vós, sacerdotes e levitas que entram de sábado, será formada de porteiros;
5 ቃሴ ሳይሶቲ ካዎ ኬ ናጊቴ፤ ዮቻ ዲርሳ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ፔንጌዛ ናጊቴ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬ ዛጎን ዴቶ።
5 e uma terça parte estará na casa do rei, e a outra terça parte, à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 ኢስታ ኦሶ ታራይ ጋኪዳ ቄሴታፔኔ ኦዛ ሌዌታፔ ኣቲን ኦኒካ ጾሳ ኬ ጌሎፖ፤ ኢስቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ጌሌቶ፤ ሃራ ኣሳይ ጊዲኮ ኡባይ ጎዳ ኣዛዞ ናጊዲ ኬፌ ካሬራ ዴቶ።
6 Porém ninguém entre na Casa do Senhor , senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão porque santos são; mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 ሌዌቲ ኡባይ ባንታ ኦላ ማሳራ ባንታ ኩሼን ኩሼን ኦይኪዲ ካዎዛ ጊዶ ኤቄቶ፤ ካዎዚ ኬዚሺኒኔ ጌሊሺን ኡባን ኢዛራ ኢሲፌ ዴቶ፤ ጾሳ ኬ ጌሊዛ ኦናካ ዎቴ» ጊዴስ።
7 E os levitas rodearão ao rei, cada um com as armas na mão; e qualquer que entrar na casa morrerá; porém vós estareis com o rei quando entrar e quando sair.
8 ሌዌቲኔ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ቄሴ ዮዳሄይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ፤ ቄሴ ዮዳሄይ ናጊዛይታፔ ኦናካ ኬሲ ዬዶንታ ጊሻስ ኢሶይ ኢሶይ ሳምባታ ጋላስ ኦሶ ጌሊዛይታኔ ኦሶፔ ኬዚዛ ባ ኣሳታ ኤኪ ቤስ።
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, os que entravam no sábado com os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ጾሳ ኬን ዴኢዛ፥ ቤኒ ካዎ ዳዊቴ ቶራታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ ማቶ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
9 Também o sacerdote Joiada deu aos chefes das centenas as lanças, e os escudos, e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na Casa de Deus.
10 ኣሳይ ኡባይ ኦላ ማሳራ ባ ኩሼን ባ ኩሼን ኦይኪዳ ማላ ጾሳ ኬስ ዱጌሃፔ ቢዲ ፑዴሃ ጋካናስ፥ ያርሾ ያርሺዛሶ ማታኒኔ ጾሳ ኬ ማታን ካዎዛ ዩሾን ኤቃና ማላ ቄሴ ዮዳሄይ ኦዴስ።
10 E dispôs todo o povo, e a cada um com as armas na mão, desde a banda direita da casa até à banda esquerda da casa, da banda do altar e da casa, à roda do rei.
11 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ካዎዛ ና ኢዮኣሳ ካሬ ኬሲዲ ኢዛ ሁኤን ካላቻ ጎጺዳ፤ ሂስቲዲ ጫቆ ቃላ ማጻፋ ኢዛስ ኢሚዲ ካዎዳ፤ ኢዛ ቲይዲካ፥ «ካዎይ ሜርናስ ካዎቶ!» ጊ ዋሲዳ።
11 Então, tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram e disseram: Viva o rei!
12 ኣሳይ ዎጺሼኔ ካዎ ሳቢሼ ሆምቦጪዛይሳ ጎቶሊያይ ሲያዳ ኣሳኮ ጾሳ ኬ ባዱስ።
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor .
13 ካዎዚ ባ ጌሊዛሶ ፔንጌን ዲዛ ቱቄዛ ማታን ኤቂዳይሳ ቤኣዱስ፤ ሃላቃቲኔ ጹሩምባ ፑኒዛይቲ ካዎዛ ማታን ዴቴስ፤ ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዲ ጹሩምባ ፑኔቴስ፤ ዬ ዬጺዛይቲካ ሲን ኣዲ ባንታስ ዴኢዛ ዬ ሚሻን ጋላቴቴስ፤ ጎቶሊያይ ባ ማይኦ ዳካዳ፥ «ሃይሲ ማካላ! ሃይሲ ማካላ!» ጋዳ ዋሳዱስ።
13 E olhou, e eis que o rei estava perto da sua coluna, à entrada, e os chefes e as trombetas, junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos músicos e davam a entender que se deviam cantar louvores; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição, traição!
14 ቄሴ ዮዳሄይ ኦላንቻታ ሃላቃታ፥ «ኣታሎ ጾሳ ኬን ዎፒቴ! ኢዞ ያራኔ ሃራ ሳልፊዳ ሳልፌታ ጊዶን ዎዲ ካሬ ኬሲቴ፤ ኢዞ ኣሻናስ ካጃሊዛ ኣሲ ዲኮ ዎቴ!» ጊዴስ።
14 Porém o sacerdote Joiada tirou para fora os capitães que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a matareis na Casa do Senhor .
15 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዞ ኦይኪዲ ካዎ ኬ ጊቤን ፓራ ፔንጌ ጌቴቲዛሶን ዎዳ።
15 E eles lhe lançaram as mãos, e ela foi à entrada da Porta dos Cavalos, da casa do rei; e ali a mataram.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዮዳሄይ፥ ዴሬዚኔ ካዎዚ ጎዳ ዴሬ ጊዳናስ ጫቂዳ።
16 E Joiada fez aliança entre si, e o povo, e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 ሄ ዎዴ ኡባ ኣሳይ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳ ኬ ላሊዲ ያርሾዛኔ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኪንቼሬዳ፤ ቃሴ ማታኔ ጌቴቲዛ ባኣሌ ቄሴ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ዎዳ።
17 Depois, todo o povo entrou na casa de Baal e a derribou; eles quebraram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 ዮዳሄይ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳይሳ ማላኔ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ማላ ኡፋይሳን ዬጺሼ ጹጌቲ ሺቂዛ ጎዳ ያርሾዛ ሺሻና ማላ ዳዊቲ ሹሚዳ ቄሴታሲኔ ሌዌታስ ጾሳ ኬን ኦና ኣዋቴ ኢስታስ ኢሚዴስ።
18 E Joiada ordenou os ofícios na Casa do Senhor , debaixo das mãos dos sacerdotes, os levitas a quem Davi designara na Casa do Senhor para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 ኣይ ሚሻንካ ቱኒዳ ኣሲ ጾሳ ኬ ጊቤ ፔንጌ ጌሎንታ ማላ ዛቤ ዎዴስ።
19 E pôs porteiros às portas da Casa do Senhor , para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 ማቶ ሃላቃቲ፥ ሹሜቲ፥ ዴሬ ኣይሲዛይቲ ሄ ቢታ ኣስ ኡባቲ ዮዳሄራ ቢዲ ካዎዛ ጾሳ ኬፌ ዱጌ ካዎቴ ኬን ዎዳ፤ ቆሞ ባጋ ፔንጌዛራ ካዎ ኬ ጌሊዲ ካዎዛ ካዎቴ ኣራታን ኡቲሲዳ።
20 E Joiada tomou os capitães de cem, e os poderosos, e os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da Casa do Senhor , e entraram na casa do rei pela porta maior, e assentaram o rei no trono do reino.
21 ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ኡፋዬቲዴስ፤ ጎቶሊያ ማሻን ሲፊ ዎዳ ጊሻስ ካታማያ ዎፑ ጋዱስ።
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.