2 Crônicas 13
gmve (GMVE) vs ARC
1 ካዎ ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌን ካዎቲዳ 18 ላይን ኣቢያይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, reinou Abias sobre Judá.
2 ኣቢያይ ዬሩሳላሜን ሄ ላይ ካዎቲዴስ። ኢዛ ኣዬይ ሱን ሚካዮ፤ ሚካያ ጊቢኣፔ ዪዳ ኡርኤሌ ቢዮ።
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, da cidade de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 ኣቢያይ ዶሬቲዳ 400,000 ሚኖ ኦላንቻታ ኤኪዲ ኦላናስ ኬኢን ኢዮርባኣሜይካ ዶሬቲዳ 800,000 ሚኖ ኦላንቻታ ኤኪዲ ኣቢያራ ኦሌታናስ ኬኢዴስ።
3 E Abias ordenou a peleja, com um exército de varões belicosos, de quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos varões valentes.
4 ሄሳፌ ጉዬ ኣቢያይ ኤፍሬሜ ጌዜን ዴኢዛ ዛማራይሜ ዙማ ሁኤን ኤቂዲ፥ «ሃይሶ ኢዮርባኣሜ! ቃሴካ ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ኣሳቶ! ኡባይካ ታኒ ጊዛይሳ ሲዪቴ!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte Zemaraim, que está nas montanhas de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel!
5 ኢስራኤሌ ጎዳይ ዳዊቲኔ ኢዛ ዜሬቲ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ካዎታና ማላ፥ ዳዊቴራ ኢዚ ላሜቶንታ ማጺኔ ጫቆ ጫቄቲዳይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲዬ?
5 Porventura, não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um concerto de sal?
6 ጊዶ ኣቲን ዳዊቴ ና ሶሎሞኔ ኣሽካራ፥ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ዴንዲዲ ባ ጎዳ ቦላ ማካሊዴስ።
6 Contudo, levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor,
7 ኤሮቢኣሜይ ጋዚዶንታ ዬላጋቴን ኢስታራ ኤቄታናስ ዳንዳዮንታ ዎዴ ፓንታ ሹፉሮ ኣሳቲ ኢዮርባኣሜኮ ሺቂዲ ሶሎሞኔ ና ኤሮቢኣሜ ቦላ ሚኒዳ።
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; e, sendo Roboão ainda jovem e terno de coração, não podia resistir-lhes.
8 «ሃኢካ ጎዳይ ዳዊቴ ዜሬታስ ኢሚዳ ካዎቴራ ኢንቴ ኤቄታናስ ቆፔታ፤ ኢንቴ ሄሳ ቆፒዛይ ኢንቴስ ኬሂፔ ጮራ ኦላንቻቲ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢንቴስ ጾሳታ ጊዳና ማላ ኢዮርባኣሜይ ዎርቃፌ ኦሲሲዳ ማራ ሚስሌቲ ኢንቴናራ ዲዛ ጊሻሳ።
8 E, agora, cuidais de esforçar-vos contra o reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 ኣሮኔ ዛሬ ጊዲዲ ጎዳስ ኦዛ ቄሴታኔ ሌዌታ ኢንቴ ዬዴዴታ። ሂስቲዲ ሃራ ቢታ ኣሳይ ኦዛ ማላ ኢንቴስ ሃራ ቄሴታ ሱንዴታ። ባና ዱማሳናስ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ላፑን ርሾ ኤኪዲ ዪዛ ኦኒኔ ዎርዶ ጾሳታስ ቄሴ ጊዳና ማላ ሱንታ።
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão, e os levitas e não fizestes para vós sacerdotes, como as nações das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 «ኑስ ጊዲኮ ጎዳይ ኑ ጾሳ፤ ኑኒ ኢዛ ኣጊቤኮ። ኣሮኔ ዛሬ ጊዲዲ ጎዳስ ኦዛ ቄሴቲ ኑስ ዴቴስ፤ ሌዌቲ ኢስታ ማዴቴስ።
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 ኢስቲ ኡባ ጋላሲ ማላዶኔ ኦማርስ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሼቴሲኔ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋሴቴስ። ጎዳ ሲንን ዎዛ ኡኬ ጌሻ ጻራጴዛ ቦላ ዎቴስ። ኦማርስ ኦማርስ ፖኢሳና ማላ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጾምፔታ ዎዛ ባላን ዎዲ ጊጊሴቴስ። ጋሶይካ ኑኒ ጎዳ ኑ ጾሳ ኣዛዞታ ናጎስ፤ ኢንቴ ጊዲኮ ኣጋጊዴታ።
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 ቤኢቴ፥ ጾሲ ኑናራ ዴስ፤ ኢዚ ኑና ካሌዛዴ። ኦላ ዛዬ ፑኒዛ ኢዛ ቄሴቲካ ኑናራ ዴቴስ፤ ኑኒ ኢንቴናራ ኦላ ዶማናስ ኢስቲ ዛዬ ፑናና። ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴስ ሎኦንታ ጊሻስ ኢንቴ ኣዋታ ጎዳራ ኦሌቶፍቴ!» ጊዴስ።
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando as trombetas, para dar alarme contra vós, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não prosperareis.
13 ሄ ዎዴ ኢዮርባኣሜይ ባ ኦላንቻታፔ ጉቲ ኢስታፌ ጉዬራ ዛማዲ ናጋና ማላ ዬዲዴስ። ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ዩሁዳ ኦላንቻታራ ቲራን ጋይታና ማላ ኦዴስ።
13 Mas Jeroboão fez uma emboscada em volta, para darem sobre eles por detrás, de maneira que estavam em frente de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 ዩሁዳ ኦላንቻቲ ጉዬ ሲሚ ጼሊዛ ዎዴ ኢስታ ኦላናስ ዪዳይቲ ጉዬራኔ ሲንራ ዴኢዛይሳ ቤኢዲ ጎዳኮ ዋሲዳ፤ ቄሴቲካ ባ ዛዬ ፑኒዳ።
14 Então, Judá olhou, e eis que tinham de pelejar por diante e por detrás; assim, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ኦላንቻቲ ኦላስ ማጉሊሼ ጬቄቲዳ፤ ሄ ዎዴ ጾሳይ ኢዮርባኣሜኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ኣቢያ ሲንኒኔ ዩሁዳ ሲንን ሾጪዴስ።
15 E os homens de Judá gritaram, e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ዩሁዳ ኦላንቻታ ሲንፌ ባቃቲን ጾሲ ኢስታ ዩሁዳ ኦላንቻታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas mãos de Judá.
17 ኣቢያይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኢስታ ሱፑ ሂስቲዳ፤ ኢስራኤሌ ኦላንቻታፔ 500,000 ዶሬቲዳ ኦላንቻቲ ሃይቂዳ።
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande estrago entre eles, porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ዎዴ ካዉዪዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳን ኣማኔቲዳ ጊሻስ ኢስታ ጾኒዴስ።
18 E foram abatidos os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 ኣቢያይ ኢዮርባኣሜ ዬዴዲ ኢዛፔ ቤቴሌ ካታማ፥ ዪሻኔ ካታማ፥ ኤፍሮኔ ካታማ ኢስታ ሞታራ ጋ ኦይኪዴስ።
19 E Abias seguiu após Jeroboão e tomou a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 ኣቢያይ ዴኢዳ ላይ ኡባን ኢዮርባኣሜይ ሲሚዲ ሚኒቤና፤ ጎዳይ ኢዮርባኣሜ ዴቺን ሃይቂዴስ።
20 E Jeroboão não recobrou mais nenhuma força nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 ጊዶ ኣቲን ኣቢያይ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ። ኣቢያይ 14 ማቼታ ኤኪዲ 22 ኣቱማ ናይታኔ 16 ማጫ ናይታ ዬሊዴስ።
21 Abias, pois, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ኣቢያይ ኦዳ ሃራቲ፥ ኢዚ ሃኒዳዚኔ ኢዚ ጊዳዚ ኡባይ ናቤ ኢዶ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
22 Os mais atos, pois, de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.