2 Coríntios 8

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ ኢሻቶ! ጾሲ ማቂዶኒያን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳስ ኢሚዳ ኪያቴ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ።
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 ኢስቲ ዳሮ ሜቶቲ ዲሼ ዳሮ ኡፋዬቲዳ፤ ኬሂ ማንቆታ ጊዲኮካ ዳሮ ኪያቲዳ።
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 ኢስቲ ባስ ዳንዳዬቲዛይሳ ማላኔ ባስ ዳንዳዬቲዛይሳፌካ ኣ ኢሚዳይሳ ታ ኢስታ ጊሻስ ማርካታይስ።
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 ዩሁዳን ዲዛ ኣማኒዛይታስ ማዶ ኢማናስ ዲጌቶንታ ማላ ኑና ኬሂ ዎሲዳ።
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 ኢስቲ ኑኒ ቆፒዳይሳፌ ቦላራ ኣ ኦዳ፤ ኢስቲ ኮይሮ ባና ጎዳስ ኢሚዳ፤ ዛሪዲካ ጾሳ ሼኔ ማላ ባናካ ኑስ ኢሚዳ።
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 ሃይሳ ኦሶዛ ኮይሮ ቲቶሲ ዶሚዳ ጊሻስ ሃኢካ ሃይሳ ማዶ ኢሞዛ ኢዚ ፖላና ማላ ኑ ኢዛ ዎሲዶስ።
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 ኢንቴ ኣማኖን፥ ሃሳያን፥ ኤራቴን፥ ሚኖ ኦሶን፥ ኢንቴ ኑና ሲቂዛ ሲቆን፥ ኡባ ዮኦን ኣታ፤ ሄሳካ ኪያቴ ኦሶንካ ኣዛይታ ጊዲቴ።
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ታ ሄሳ ጊዛይ ኢንቴና ጮ ሜላ ኣዛዛናስ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ሃንኮ ሃራ ኣሳይ ሚኒ ኢሚዛይሳ ኢንቴናራ ጋ ቤዪሺን ኢንቴ ሲቆይ ቱሙ ጊዲዳይሳ ሻካ ኤራናሳ።
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 ኢንቴ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴ ኤሬታ።
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 ሃይሳ ሃ ሃኖዛን ታስ ሎኦ ጊዲ ቤቲዳ ዞሬ ታ ኢንቴስ ኢማይስ፤ ዚላይ ኢንቴ ኢሞ ጻላ ጊዶንታ ዲሺን ኢማናስ ኮይሮፔ ቆፒዳይ ኢንቴና።
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢማናስ ኮዪዳይሲ ፖሌታና ማላ ኢንቴስ ዲዛ ማላ ካሴ ኢንቴ ቆፒዳይሳ ሃኢ ኦቴ።
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 ኣሲ ኢማናስ ዎዚናፔ ኮይኮ ኢዛዴይ ኪያቴን ኢሚዛይሲ ኤኬቲዛይ ኣሲ ባስ ዲዛሪ ማላ ኢሚኮ ኣቲን ባስ ባይንዳይሳፌ ኢሚሺን ጊዴና።
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 ታ ሃይሳ ጊዛይ ኢንቴ ዉሪካ ጊና ጊዳና ማላ ኣቲን ኢንቴ ኢሞን ዋዬቲሺን ሃራቲ ሼምፓና ማላ ጋዳ ጊዴና።
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 ኢንቴ ዋዬቲሺን ኢስታ ሚሻይ ኢንቴ ሜቶ ኣሻና ማላ ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ሚሻይ ኢስታ ሜቶ ኣሾ፤ ሄሳ ማላን ኢንቴ ጊዶን ጊናቴ ዳና።
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 ሄሲካ፥ «ዳሮ ሺሺዳዴስ ዎቤና፤ ጉ ሺሺዳዴስካ ፓጪቤና» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ።
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 ታኒ ኢንቴስ ቆፒዛይሳ ማላ ቲቶሳይካ ኢንቴስ ዎዚናፔ ቆፓና ማላ ኦዳ ጎዳይ ጋላቴቶ።
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 ቲቶሲ ኢንቴኮ ቢዛይ ባርካ ባ ቆፋን ኡፋይሳንፔ ኣቲን ኑኒ ኢዛ ዎሲዳ ጊሻስ ጻላ ጊዴና።
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 ሚሺራቾ ቃላ ኦሶን ዎሳ ኬታን ኡባን ዶሴቲዳ ኢሻዛ ኑ ኢዛራ ጋ ዬዶስ።
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 ሄሳፌካ ቦላራ ሃይሲ ኑ ኢሻይ ኑኒ ሃይሳ ሎኦ ኦሶዛ ጎዳ ቦንቾስ ኦሺኒኔ ኑኒ ኦናስ ኮይዛይሳ ኢዛስ ቆንጪሲሺን ኢዚ ኑናራ ቢዲ ኦናስ ዎሳ ኬቲ ዶሪዳዴ።
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 ሃይሳ ኪያቴ ኢሜቲዳ ሚሻዛ ኑኒ ኦይኪሺን ኑ ቦላ ኣይኮ ቦሮይካ ጋኮንታ ማላ ኑኒ ናጌቶስ።
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 ጋሶይካ ኑስ ዋና ቆፋይ ጎዳ ሲንን ጻላ ጊዶንታ ኣሳ ሲንንካ ሎኦ ኦናሳ።
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 ዳሮ ዎዴ ዳሮ ሚሻን ፓጬቲዲ ሚኖ ጊዲዳ ኑ ኢሻ ቲቶሳራ ኑ ኢዛ ዬዲዳይ ሄሳሳ፤ ኢዛስ ኢንቴ ቦላ ዲዛ ኣማኖይ ዳሮ ጊታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ሃኢ ኢንቴና ማዳናስ ካሴፔ ኣ ኮዬስ።
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 ኢንቴ ቲቶሳ ጊሻስ ኤራናስ ኮይኮ ኢዚ ኢንቴና ማዳናስ ታናራ ኦዛዴ፤ ኢዛራ ኢሲፌ ቢዛ ሃንኮ ኢሻቲ ቃሴ ዎሳ ኬቲ ባ ጊሻስ ዬዲዳ ኪርስቶሳ ቦንቾስ ኤቂዳይታ።
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢስታስ ኢንቴ ሲቆ ቤሲቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ሂስቲኮ ኢንቴ ሲቆይኔ ኑ ኢንቴናን ጬቄቲዛ ጬቄቴ ጮ ሃዳ ጊዶንታይሳ ኢንቴ ዎሳ ኬታስ ቤሳንዴታ።
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.