1 Samuel 27

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዳዊቲ ጊዲኮ ባ ዎዚናራ፥ «ሃ ጋላሳታፔ ኢሲ ጋላስ ሳኦሌ ኩሼን ሃይቆይ ታስ ኣቶንታ ጊሻስ ፊሊስጼሜ ዴሬ ባቃታይ ታና ኣሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ሳኦሊ ታና ኢስራኤሌ ጋርሳፌ ጎዲዛይሳ ኣጋጋና፤ ታኒካ ኢዛ ኩሼፔ ኬሳ ኤካና» ጊ ቆፒዴስ።
1 Davi disse consigo mesmo: — Pode ser que algum dia eu venha a perecer nas mãos de Saul. Portanto, não há nada melhor para mim do que fugir para a terra dos filisteus. Isto para que Saul perca de todo as esperanças e deixe de me procurar em toda a terra de Israel; assim, me livrarei das mãos dele.
2 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ 600 ኣሳይ ዴንዲዲ ጌቴ ካዎ ማኦኬ ና ኣንኩሴኮ ቢዳ።
2 Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 ዳዊቲኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኣንኩሴ ማታን ዴኢዳ፤ ኢሶይ ኢሶይ ባሶ ኣሳራ ዴስ፤ ዳዊቲካ ባ ማቼታ ናምኣታራ ኢዝራኤሌ ዴሬ ማጫስ ኣሂናሆሚራኔ ካሴ ናባሌ ማቾ ቃርሜሎሴ ዴሬ ማጫስ ኣቢጋሊራ ዴስ።
3 Davi ficou morando com Aquis, na cidade de Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família. Davi foi com as suas duas mulheres: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
4 ሳኦሊ ዳዊቲ ጌቴ ባቃቲዳይሳ ሲዪዲ ኢዛ ጎዲዛይሳ ኣጋጊዴስ።
4 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha fugido para Gate, desistiu de o perseguir.
5 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኣንኩሴስ፥ «ኔ ሲንን ታ ቦንቾ ዴሚዳ ጊዲኮ ሃኖ ዴሬዪን ዲዛ ካታማታፔ ኢሲኔይን ታ ዳና ማላ ታስ ሶሆ ኢማ። ታ ኔ ኣይሌይ ኔ ዲዛ ካታማን ኔናራ ዋና ዳኔ?» ጊዴስ።
5 Davi disse a Aquis: — Se encontrei favor em sua presença, dê-me um lugar numa das cidades do interior, para que eu more ali. Por que este seu servo ficaria morando com você na cidade real?
6 ሄሳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣንኩሴይ ኢዛስ ጺጊላጌ ኢሚዴስ፤ ሄ ዎዴፔ ዶሚን ጺጊላጌይ ዩሁዳ ካዎታ ጺንጾ ጊዳዱስ።
6 Então, naquele dia, Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até o dia de hoje.
7 ዳዊቲ ፊሊስጼሜ ዴሬን ኢሲ ላይኔ ኦይዱ ኣጊና ጋምኢዴስ።
7 E todo o tempo que Davi permaneceu na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 ሄ ዎዴ ዳዊቲኔ ኢዛ ኣሳቲ ኬዚዲ ጌሹሬ፥ ጌሪዛዌኔ ኣማሌቄ ኦሊ ኦይኪዳ። ሃ ዴሬቲ ቤኒፔ ዶሚዲ ሹራፔ ቢዲ ጊብጼ ጋካናስ ዴኢዳ።
8 Davi ia com os seus homens, e eles atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, porque estes eram os moradores da terra desde Telã, na direção de Sur, até a terra do Egito.
9 ዳዊቲ ቢታዮ ኦሊዳ ዎዴ ኣቱማስ ጊዲን ማጫስ ቢታ ቦላ ኣሺቤና። ጊዶ ኣቲን ዶርሳታ፥ ሚዛታ፥ ሃሬታኔ ጋሜላታ ሄሳካ ማይኦታካ ኤኪ ኣንኩሴኮ ሲሚ ቢዴስ።
9 Quando Davi atacava aquela terra, não deixava com vida nem homem nem mulher, e tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos e as roupas. Então voltava e vinha para junto de Aquis.
10 ኣንኩሴይካ፥ «ሃች ኦና ቦላ ዎራጂዴቲ?» ጊ ኦይቺን ዳዊቲ፥ «ዩሁዳፔ ዱጌሃ ባጋራ፥ ዎይኮ ዬራሂምኤሌስ ዱጌሃ ባጋራ፥ ዎይኮ ቄናዌታፔ ዱጌሃ ባጋራ ዴስ» ጊዛ ዛሮ ኢሚዴስ።
10 Quando Aquis perguntava: “Quem foi que você atacou hoje?”, Davi respondia: “Ataquei o Sul de Judá, o Sul dos jerameelitas, e o Sul dos queneus.”
11 ዳዊቲ፥ «ኢዚ ኑ ቦላ ሃይሳ ሃይሳ ኦዴስ ጊዲ ዮታና» ጊዲ ቆፒዳ ጊሻስ ኣቱማስ ጊዲን ዎይኮ ማጫ ሼምፖራ ፓጻ ኣሺ ጌቴ ኤኪ ዪቤና። ኢዚ ፊሊስጼሜ ዴሬን ዲዛ ዎዴ ኡባን ሄሳ ኦሶይ ኢዛስ ሎሴ ጊዲዴስ።
11 Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘É assim que Davi fazia.’” Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
12 ኣንኩሴይ ባ ዎዚናራ፥ «ኢዚ ባ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢዛ ኬሂፔ ኢጻና ማላ ኦዳ ጊሻስ ኢዚ ታስ ሜርናስ ኦሳንቻ ጊዳና» ጊ ቆፒዳ ጊሻስ ዳዊቴ ኣማኒዴስ።
12 Aquis confiava em Davi, dizendo: — Ele levou o seu povo de Israel a odiá-lo de verdade, e por isso será meu servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.