1 Reis 5

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጺሮሴ ካዎ ኪራሜይ ዳዊቴራ ባ ዲዛ ላይ ኡባን ሲቆን ጋምኢዳ ጊሻስ ሶሎሞኔይ ባ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆን ካዎታናስ ቲዬቲዳይሳ ሲዪዲ ባ ኦሳንቻታ ሶሎሞኔኮ ኪቲዴስ።
1 Enviou também Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), pois Hirão sempre fora amigo de Davi.
2 ሶሎሞኔይካ ኪራሜስ ዛሪዲ፥
2 Então, Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 «ታ ኣዋ ዳዊቴ ቦላ ኡባሶራ ዴንዲዳ ኦላ ጋሶን ጎዳይ ኢዛ ሞርኬታ ኢዛ ቶሆፔ ጋርሳራ ሃሪሳና ጋካናስ ጎዳ ባ ጾሳ ሱንስ ኬ ኢዚ ኬጻና ዳንዳዮንታ ኣጊዳይሳ ኔ ኤራሳ።
3 Bem sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras com que o envolveram os seus inimigos, até que o Senhor lhos pôs debaixo dos pés.
4 ሃኢ ጊዲኮ ጎዳ ታ ጾሳይ ታስ ኡባሶራ ሳሮቴ ኢሚዳ ጊሻስ ታስ ሞርኬይ ዎይኮ ኢታ ሚሺ ዴና።
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 ጎዳይ ታ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ታኒ ኔ ሶሆን ኔ ካዎቴ ኣራታን ካዎዛ ኔ ናይ ታ ሱንስ ኬ ኬጻና› ጊዳ ማላ ታኒ ጎዳ ታ ጾሳ ሱንስ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ቆፓዲስ።
5 Pelo que intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 ሄሳ ጊሻስ ሊባኖሴፔ ዚጋ ታስ ቃንጺዛ ኣሳታ ኣዛዛ፤ ታ ኣሳቲ ኔ ኣሳታራ ኦና፤ ኔ ኣሳታስ ኔኒ ቃንጻ ጊዳ ዳሞዛ ታኒ ቃንጻና። ሲዶና ኣሳ ማላ ሚ ቃንጾ ሂላ ኑ ኣሳይ ኤሮንታይሳ ኔኒ ኤራሳ» ጊ ኪቲዴስ።
6 Dá ordem, pois, que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos, e eu te pagarei o salário destes segundo determinares; porque bem sabes que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 ኪራሜይ ሶሎሞኔ ኪታዛ ሲዪዲ ኬሂፔ ኡፋዬቲዲ፥ «ሃ ዎልቃማ ዴራ ኣይሳናስ ዳዊቴስ ኣ ኤራቴን ኩሚዳ ና ኢሚዳ ጎዳይ ሃች ጋላቴቶ» ጊዴስ።
7 Ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja, hoje, o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 ሄሳፌ ጉዬ ኪራሜይ ሶሎሞኔስ፥ «ኔኒ ታስ ኪቲዳ ኪታይ ታና ጋኪዴስ። ኔኒ ኮዪዳይሳ ኡባ ታኒ ኦና፤ ዚጋ ሙዴታኔ ጺዳ ሙዴታ ታኒ ኔስ ሺሻና።
8 Enviou Hirão mensageiros a Salomão, dizendo: Ouvi o que mandaste dizer. Farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 ታ ኣሳይ ሙዴታ ሊባኖሴፔ ዱጌ ኣባ ማታ ጋካናስ ሚያና፤ ታኒካ ኢስታ ቃቻ ጫናዳ ኣባ ቦላራ ቶኬቲዲ ኔኒ ማላቲዳሶ ጋዳ ታ ቢርሺሳና፤ ኔኒ ሄፔ ኤካዳ ኔ ባጋራ ታ ካዎቴ ኬን ዲዛ ኣሳስ ሚዛ ካ ዬዳዳ ታ ኣሞ ኩን» ጊ ኪቲዴስ።
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali as desamarrarei; e tu as receberás. Tu também farás a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 ሄሳ ኦዲ ኪራሜይ ሶሎሞኔይ ኮዪዳ ኬና ዚጋ ሙዴታኔ ጺዳ ሙዴታ ኡባ ሺሺዴስ።
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 ሶሎሞኔይካ ካዎ ኪራሜ ካዎቴ ኬን ዲዛ ኣሳታስ ቃላባ ጊዳና ማላ 20,000 ኮንታሌ ጊስቴኔ ሙሩታ ዎጋራ ዛይቴ 400,000 ሊቲሮ ላይን ላይን ፓጬይ ባይንዳ ኪራሜስ ሺሼስ።
11 Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; e o fazia de ano em ano.
12 ጎዳይ ሶሎሞኔስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዛስ ኣ ኤራቴ ኢሚዴስ። ኪራሜሲኔ ሶሎሞኔስ ሎኦ ጋይቶቴ ዲዛ ጊሻስ ባንታ ጊዶን ጫቄቲዳ።
12 Deu o Senhor sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão; e fizeram ambos entre si aliança.
13 ካዎ ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ 30,000 ጋባራታ ዶሪዴስ።
13 Formou o rei Salomão uma leva de trabalhadores dentre todo o Israel, e se compunha de trinta mil homens.
14 ኣዶኒራሜ ኢስታ ቦላ ሃላቃ ሂስቲ ሹሚዴስ። ጋባራታካ ታሙ ታሙ ሺያን ሻኪ ሄ ኬሲዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ቡቴይ ኢሲ ኣጊና ሊባኖሴን ኦና ማላኔ ናምኡ ኣጊና ባሶን ባሶን ሼምፓና ማላ ታራ ኦይዴስ።
14 E os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão dirigia a leva.
15 ሶሎሞኔስ ቶሆ ቶኪዛ 70,000 ኣሳቲኔ ሹች ቄሪዛ 80,000 ኣሳቲ ጌዜን ዴቴስ።
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 ቃሴካ ኦሶዛ ኣዋቴን ካሌቲ ኦሲሲዛ 33,000 ኣላፌቲ ዴቴስ።
16 afora os chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 ኢስቲካ ካዎ ሶሎሞኔይ ኣዛዚን ጾሳ ኬስ ዮች ጊዳና ማላ ዎጋ ሙሩታ ሹቻታ ቄሪዲ ማሲዳ።
17 Mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras preciosas, e pedras lavradas para fundarem a casa.
18 ኩሼ ሂላቴ ኤሪዛ ሶሎሞኔ ኣሳቲ፥ ኪራሜ ኣሳቲኔ ጌባሌ ኣሳቲ ጾሳ ኬስ ኮሺዛ ሚኔ ሹች ቄሪ ጊግሲዳ።
18 Lavravam-nas os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para se edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.