1 Reis 14
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄ ዎዴ ኢዮርባኣሜ ና ኣቢያይ ሃርጊዴስ።
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 ሂስቲን ኢዮርባኣሜይ ባ ኬዮ፥ «ዴንዳ፤ ዴንዳዳ ኔኒ ኢዮርባኣሜ ኬዮ ጊዲዳይሳ ኦኒኔ ኤሮንታ ማላ፥ ኔ ማይኦ ላማ፤ ሂስታዳ ሴሎ ባ። ታኒ ሃ ኣሳ ቦላ ካዎታናይሳ ታስ ዮቲዳ ናቤ ኣካያይ ሄን ዴስ።
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 ታሙ ኡኬ፥ ጉ ዳቦኔ ኢሲ ኦቶ ኤስ ኤካዳ ኢዛኮ ባ፤ ኢዚ ናዛ ቦላ ጋካናይሳ ኔስ ዮታና» ጊዴስ።
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 ኢዮርባኣሜ ኬያ ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዱስ፤ ዴንዳዳ ኣካያ ሶ ሴሎ ባዱስ። ኣካያይ ጪሚዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌይ ዶልጁሚዲ ዴሜና።
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኣካያስ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬያ ሃርጊዛ ባ ናዛ ጊሻስ ኔና ኦይቻናስ ሃራ ማጫስ ሚሳታዳ ኔኮ ያና፤ ኔኒ ኢዚስ ሃይሳ ሃይሳ ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 ሄሳ ጊሻስ ኣካያይ ማጫሳያ ፔንጌ ጌሊሺን ሲዪዲ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬ! ኣኔ ሃ ጌላ። ኣይስ ሃራ ኣስ ሚሳታዲ? ታኒ ኢታ ዮኦ ኔስ ዮታናስ ኪቴታዲስ።
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 ኔኒ ኢዮርባኣሜኮ ባዳ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታኒ ኔና ኣሳ ጊዶፌ ዴንዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዲስ።
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 ታኒ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቴ ዎ ኤካዳ ኔስ ኢማዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ታ ኣሽካራ ዳዊቴ ማላ ጊዳካ፤ ኢዚ ታ ኣዛዞ ናጊዴሲኔ ታ ሲንን ሱሬ ሚሽ ጻላ ኦሼ ባ ኩሜ ዎዚናን ታና ካሊዴስ።
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 ኔፔ ካሴ ሲንን ዲዛይቲ ኡባይ ኦዳ ኢታፔ ኣዛ ኢታ ኔኒ ኦዳሳ፤ ኔኒ ኔስ ቢራታፔ ሴሪሳዳ ኤቃ ጾሳታ ሜዳሳ። ታ ሃንቆ ዴንዳሳ፤ ሂስታዳ ታና ጉዬ ኦላዳሳ።
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 « ‹ሄሳ ጋሶን ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ቦላ ዮ ኤሃና። ኢስራኤሌ ቢታን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን፥ ኣቱማስ ኡባ ይሳና፤ ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ኬፌይ ቢዲን ኬዛና ጋካናስ ጹጊዛ ማላ ጹጋና።
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 ኢዮርባኣሜ ዛሬፔ ካታማን ሃይቂዳይታ ካናይ ማና፤ ጋጻሬን ሃይቂዳይታ ካፎይ ማና፤ ሃይሳ ዮቲዳይ ታና ጎዳ!› ጊዴስ።
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 «ኔኒ ጊዲኮ ሃኢ ዴንዳዳ ኔሶ ባ። ኔኒ ካታማ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቃና።
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 ኢስራኤሌ ኡባይ ናዛስ ዬኪዲ ሞጋና፤ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሲንን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ሃ ናዛ ቦላ ጻላ ሎኦ ሚሺ ቤቲዳ ጊሻስ ዎጋን ሞጌታናይ ኢዛ ጻላ።
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 «ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ይሲዛ ካዎ፥ ጎዳይ ባስ ኢስራኤሌ ቦላ ዴንና፤ ሄሲካ ሃኢ ሃናና።
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 ሃ ጊዶን ቃጺዛ ማቃ ማላ ጎዳይ ሄ ዎዴ ኢስራኤሌታ ሾጪዲ ቃና። ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌ ኤሲዲ ጎዳ ሃንቄዳ ጊሻስ ኢስታ ኣዋታስ ኢዚ ኢሚዳ ሎኦ ቢታፌ ኢስታ ዲጋና፤ ሂስቲዲ ኢስታ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ላላና።
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራ ጋሶኒኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣያ ዴንዳ ባዳ ቲርጻን ባ ኬ ፔንጌ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቂዴስ።
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 ናቤ ኣካያ ባጋራ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢዛስ ዬኪዲ ሞጊዴስ።
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 ኣቲዳ ኢዮርባኣሜ ታሪኬይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ኦሌቲዳ ኦላቲኔ ኢዚ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 ኢዮርባኣሜይ 22 ላይ ካዎቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ። ኢዛሶሆን ኢዛ ና ናዳቤይ ካዎቲዴስ።
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 ሶሎሞኔ ና ኤሮቢኣሜይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ፤ ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 41። ጎዳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ኢስራኤሌ ቆሞታ ካታማታ ኡባ ጊዶፌ ዶሪዳ ዬሩሳላሜ ካታማን ኤሮቢኣሜይ 17 ላይ ካዎቲዴስ። ኢዛስ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ።
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 ዩሁዳ ኣሳቲ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ኢስቲ ባንታ ኣዋታፔ ኣዲ ጎዳፔ ዴጾ ሃንቆ ባ ቦላ ዴንዳ።
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 ቃሴካ ኢስቲ ባንታስ ጎይኒዛ ቃሶሆታ፥ ኤቃ ሹቻታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ጾሳይ ሚስሌታ ዙምቡላታ ቦላኔ ጊታ ሚታ ጋርሳን ኤሲዳ።
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 ሃራይ ኣቲን ኢስቲ ጎይኒዛሶሆታን ጎይኖ ዎጋ ኦዲ ፓራ ላይማቴ ዎጋታ ፖሊዛ ኣሳቲ ዴቴስ። ጎዳይ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ኬሲ ዬዴዳ ካዎቴቲ ሜዜቲዳ ማላ ሃራሲዛ ኦሶታ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ኦዳ።
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዳ ኢቻሻን ላይን ጊብጼ ካዎ ሺሻቂ ዬሩሳላሜ ካታማ ቦላ ዎራጂዴስ።
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 ሂስቲዲ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ኬን ዲዛ ቡቁራ፥ ሶሎሞኔይ ቆጺሲዳ ዎርቃ ጎንዳሌታራ ኡባ ቦንቂ ኤኪዲ ቢዴስ።
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 ካዎ ኤሮቢኣሜይ ሄ ጎንዳሌታ ጊሻስ ጻርቂማላፔ ጎንዳሌታ ኦሲሲዲ ኢስታ ናጊዲ ዎና ማላ ካዎ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 ካዎዚ ጾሳ ኬ ቢዛ ዎዴ ኡባን ናጊዛይቲ ጎንዳሌታ ኦይኬቴስ፤ ሄፔ ሲሚዲ ኢስታ ዛቤታ ሃላቃ ኬን ዛሪ ዎቴስ።
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 ኤሮቢኣሜይ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲኔ ኢዚ ኦዳ ኡባ ኦሶቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 ኤሮቢኣሜይኔ ኢዮርባኣሜይ ባ ዎዴ ኡባን ባ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 ኤሮቢኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ዲዛ ባ ኣዋታ ዱፎን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ። ኤሮቢኣሜ ሶሆን ኢዚ ና ኣቢያይ ካዎቲዴስ።
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.