1 Reis 14

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄ ዎዴ ኢዮርባኣሜ ና ኣቢያይ ሃርጊዴስ።
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 ሂስቲን ኢዮርባኣሜይ ባ ኬዮ፥ «ዴንዳ፤ ዴንዳዳ ኔኒ ኢዮርባኣሜ ኬዮ ጊዲዳይሳ ኦኒኔ ኤሮንታ ማላ፥ ኔ ማይኦ ላማ፤ ሂስታዳ ሴሎ ባ። ታኒ ሃ ኣሳ ቦላ ካዎታናይሳ ታስ ዮቲዳ ናቤ ኣካያይ ሄን ዴስ።
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 ታሙ ኡኬ፥ ጉ ዳቦኔ ኢሲ ኦቶ ኤስ ኤካዳ ኢዛኮ ባ፤ ኢዚ ናዛ ቦላ ጋካናይሳ ኔስ ዮታና» ጊዴስ።
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 ኢዮርባኣሜ ኬያ ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዱስ፤ ዴንዳዳ ኣካያ ሶ ሴሎ ባዱስ። ኣካያይ ጪሚዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌይ ዶልጁሚዲ ዴሜና።
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኣካያስ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬያ ሃርጊዛ ባ ናዛ ጊሻስ ኔና ኦይቻናስ ሃራ ማጫስ ሚሳታዳ ኔኮ ያና፤ ኔኒ ኢዚስ ሃይሳ ሃይሳ ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 ሄሳ ጊሻስ ኣካያይ ማጫሳያ ፔንጌ ጌሊሺን ሲዪዲ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬ! ኣኔ ሃ ጌላ። ኣይስ ሃራ ኣስ ሚሳታዲ? ታኒ ኢታ ዮኦ ኔስ ዮታናስ ኪቴታዲስ።
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 ኔኒ ኢዮርባኣሜኮ ባዳ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታኒ ኔና ኣሳ ጊዶፌ ዴንዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዲስ።
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 ታኒ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቴ ዎ ኤካዳ ኔስ ኢማዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ታ ኣሽካራ ዳዊቴ ማላ ጊዳካ፤ ኢዚ ታ ኣዛዞ ናጊዴሲኔ ታ ሲንን ሱሬ ሚሽ ጻላ ኦሼ ባ ኩሜ ዎዚናን ታና ካሊዴስ።
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 ኔፔ ካሴ ሲንን ዲዛይቲ ኡባይ ኦዳ ኢታፔ ኣዛ ኢታ ኔኒ ኦዳሳ፤ ኔኒ ኔስ ቢራታፔ ሴሪሳዳ ኤቃ ጾሳታ ሜዳሳ። ታ ሃንቆ ዴንዳሳ፤ ሂስታዳ ታና ጉዬ ኦላዳሳ።
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 « ‹ሄሳ ጋሶን ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ቦላ ዮ ኤሃና። ኢስራኤሌ ቢታን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን፥ ኣቱማስ ኡባ ይሳና፤ ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ኬፌይ ቢዲን ኬዛና ጋካናስ ጹጊዛ ማላ ጹጋና።
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 ኢዮርባኣሜ ዛሬፔ ካታማን ሃይቂዳይታ ካናይ ማና፤ ጋጻሬን ሃይቂዳይታ ካፎይ ማና፤ ሃይሳ ዮቲዳይ ታና ጎዳ!› ጊዴስ።
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 «ኔኒ ጊዲኮ ሃኢ ዴንዳዳ ኔሶ ባ። ኔኒ ካታማ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቃና።
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 ኢስራኤሌ ኡባይ ናዛስ ዬኪዲ ሞጋና፤ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሲንን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ሃ ናዛ ቦላ ጻላ ሎኦ ሚሺ ቤቲዳ ጊሻስ ዎጋን ሞጌታናይ ኢዛ ጻላ።
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 «ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ይሲዛ ካዎ፥ ጎዳይ ባስ ኢስራኤሌ ቦላ ዴንና፤ ሄሲካ ሃኢ ሃናና።
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 ሃ ጊዶን ቃጺዛ ማቃ ማላ ጎዳይ ሄ ዎዴ ኢስራኤሌታ ሾጪዲ ቃና። ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌ ኤሲዲ ጎዳ ሃንቄዳ ጊሻስ ኢስታ ኣዋታስ ኢዚ ኢሚዳ ሎኦ ቢታፌ ኢስታ ዲጋና፤ ሂስቲዲ ኢስታ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ላላና።
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራ ጋሶኒኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣያ ዴንዳ ባዳ ቲርጻን ባ ኬ ፔንጌ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቂዴስ።
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 ናቤ ኣካያ ባጋራ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢዛስ ዬኪዲ ሞጊዴስ።
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 ኣቲዳ ኢዮርባኣሜ ታሪኬይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ኦሌቲዳ ኦላቲኔ ኢዚ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 ኢዮርባኣሜይ 22 ላይ ካዎቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ። ኢዛሶሆን ኢዛ ና ናዳቤይ ካዎቲዴስ።
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 ሶሎሞኔ ና ኤሮቢኣሜይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ፤ ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 41። ጎዳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ኢስራኤሌ ቆሞታ ካታማታ ኡባ ጊዶፌ ዶሪዳ ዬሩሳላሜ ካታማን ኤሮቢኣሜይ 17 ላይ ካዎቲዴስ። ኢዛስ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ።
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 ዩሁዳ ኣሳቲ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ኢስቲ ባንታ ኣዋታፔ ኣዲ ጎዳፔ ዴጾ ሃንቆ ባ ቦላ ዴንዳ።
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 ቃሴካ ኢስቲ ባንታስ ጎይኒዛ ቃሶሆታ፥ ኤቃ ሹቻታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ጾሳይ ሚስሌታ ዙምቡላታ ቦላኔ ጊታ ሚታ ጋርሳን ኤሲዳ።
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 ሃራይ ኣቲን ኢስቲ ጎይኒዛሶሆታን ጎይኖ ዎጋ ኦዲ ፓራ ላይማቴ ዎጋታ ፖሊዛ ኣሳቲ ዴቴስ። ጎዳይ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ኬሲ ዬዴዳ ካዎቴቲ ሜዜቲዳ ማላ ሃራሲዛ ኦሶታ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ኦዳ።
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዳ ኢቻሻን ላይን ጊብጼ ካዎ ሺሻቂ ዬሩሳላሜ ካታማ ቦላ ዎራጂዴስ።
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 ሂስቲዲ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ኬን ዲዛ ቡቁራ፥ ሶሎሞኔይ ቆጺሲዳ ዎርቃ ጎንዳሌታራ ኡባ ቦንቂ ኤኪዲ ቢዴስ።
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 ካዎ ኤሮቢኣሜይ ሄ ጎንዳሌታ ጊሻስ ጻርቂማላፔ ጎንዳሌታ ኦሲሲዲ ኢስታ ናጊዲ ዎና ማላ ካዎ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 ካዎዚ ጾሳ ኬ ቢዛ ዎዴ ኡባን ናጊዛይቲ ጎንዳሌታ ኦይኬቴስ፤ ሄፔ ሲሚዲ ኢስታ ዛቤታ ሃላቃ ኬን ዛሪ ዎቴስ።
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 ኤሮቢኣሜይ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲኔ ኢዚ ኦዳ ኡባ ኦሶቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 ኤሮቢኣሜይኔ ኢዮርባኣሜይ ባ ዎዴ ኡባን ባ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 ኤሮቢኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ዲዛ ባ ኣዋታ ዱፎን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ። ኤሮቢኣሜ ሶሆን ኢዚ ና ኣቢያይ ካዎቲዴስ።
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.