1 Reis 14

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄ ዎዴ ኢዮርባኣሜ ና ኣቢያይ ሃርጊዴስ።
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 ሂስቲን ኢዮርባኣሜይ ባ ኬዮ፥ «ዴንዳ፤ ዴንዳዳ ኔኒ ኢዮርባኣሜ ኬዮ ጊዲዳይሳ ኦኒኔ ኤሮንታ ማላ፥ ኔ ማይኦ ላማ፤ ሂስታዳ ሴሎ ባ። ታኒ ሃ ኣሳ ቦላ ካዎታናይሳ ታስ ዮቲዳ ናቤ ኣካያይ ሄን ዴስ።
2 E disse Jeroboão à sua mulher: Levanta-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías o qual falou de mim, que eu seria rei sobre este povo.
3 ታሙ ኡኬ፥ ጉ ዳቦኔ ኢሲ ኦቶ ኤስ ኤካዳ ኢዛኮ ባ፤ ኢዚ ናዛ ቦላ ጋካናይሳ ኔስ ዮታና» ጊዴስ።
3 E toma na tua mão dez pães, e bolos, e uma botija de mel e vai a ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 ኢዮርባኣሜ ኬያ ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዱስ፤ ዴንዳዳ ኣካያ ሶ ሴሎ ባዱስ። ኣካያይ ጪሚዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌይ ዶልጁሚዲ ዴሜና።
4 E a mulher de Jeroboão assim fez, e se levantou, e foi a Siló, e entrou na casa de Aías; e já Aías não podia ver, porque os seus olhos estavam já escurecidos por causa da sua velhice.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኣካያስ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬያ ሃርጊዛ ባ ናዛ ጊሻስ ኔና ኦይቻናስ ሃራ ማጫስ ሚሳታዳ ኔኮ ያና፤ ኔኒ ኢዚስ ሃይሳ ሃይሳ ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, porque está doente; assim e assim lhe falarás, e há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 ሄሳ ጊሻስ ኣካያይ ማጫሳያ ፔንጌ ጌሊሺን ሲዪዲ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬ! ኣኔ ሃ ጌላ። ኣይስ ሃራ ኣስ ሚሳታዲ? ታኒ ኢታ ዮኦ ኔስ ዮታናስ ኪቴታዲስ።
6 E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse ele: Entra, mulher de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 ኔኒ ኢዮርባኣሜኮ ባዳ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታኒ ኔና ኣሳ ጊዶፌ ዴንዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዲስ።
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Visto que te levantei do meio do povo, e te pus por chefe sobre o meu povo de Israel,
8 ታኒ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቴ ዎ ኤካዳ ኔስ ኢማዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ታ ኣሽካራ ዳዊቴ ማላ ጊዳካ፤ ኢዚ ታ ኣዛዞ ናጊዴሲኔ ታ ሲንን ሱሬ ሚሽ ጻላ ኦሼ ባ ኩሜ ዎዚናን ታና ካሊዴስ።
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e a ti to dei, e tu não foste como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que andou após mim com todo o seu coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 ኔፔ ካሴ ሲንን ዲዛይቲ ኡባይ ኦዳ ኢታፔ ኣዛ ኢታ ኔኒ ኦዳሳ፤ ኔኒ ኔስ ቢራታፔ ሴሪሳዳ ኤቃ ጾሳታ ሜዳሳ። ታ ሃንቆ ዴንዳሳ፤ ሂስታዳ ታና ጉዬ ኦላዳሳ።
9 antes, tu fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas,
10 « ‹ሄሳ ጋሶን ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ቦላ ዮ ኤሃና። ኢስራኤሌ ቢታን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን፥ ኣቱማስ ኡባ ይሳና፤ ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ኬፌይ ቢዲን ኬዛና ጋካናስ ጹጊዛ ማላ ጹጋና።
10 portanto, eis que trarei mal sobre a casa de Jeroboão, e separarei de Jeroboão todo homem até ao menino, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 ኢዮርባኣሜ ዛሬፔ ካታማን ሃይቂዳይታ ካናይ ማና፤ ጋጻሬን ሃይቂዳይታ ካፎይ ማና፤ ሃይሳ ዮቲዳይ ታና ጎዳ!› ጊዴስ።
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 «ኔኒ ጊዲኮ ሃኢ ዴንዳዳ ኔሶ ባ። ኔኒ ካታማ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቃና።
12 Tu, pois, levanta-te e vai-te para tua casa; entrando os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 ኢስራኤሌ ኡባይ ናዛስ ዬኪዲ ሞጋና፤ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሲንን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ሃ ናዛ ቦላ ጻላ ሎኦ ሚሺ ቤቲዳ ጊሻስ ዎጋን ሞጌታናይ ኢዛ ጻላ።
13 E todo o Israel o pranteará e o sepultará, porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 «ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ይሲዛ ካዎ፥ ጎዳይ ባስ ኢስራኤሌ ቦላ ዴንና፤ ሄሲካ ሃኢ ሃናና።
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão no mesmo dia; mas que será também agora!
15 ሃ ጊዶን ቃጺዛ ማቃ ማላ ጎዳይ ሄ ዎዴ ኢስራኤሌታ ሾጪዲ ቃና። ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌ ኤሲዲ ጎዳ ሃንቄዳ ጊሻስ ኢስታ ኣዋታስ ኢዚ ኢሚዳ ሎኦ ቢታፌ ኢስታ ዲጋና፤ ሂስቲዲ ኢስታ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ላላና።
15 Também o Senhor ferirá a Israel, como se move a cana nas águas, e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus bosques, provocando o Senhor à ira.
16 ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራ ጋሶኒኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣያ ዴንዳ ባዳ ቲርጻን ባ ኬ ፔንጌ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቂዴስ።
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e veio a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
18 ናቤ ኣካያ ባጋራ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢዛስ ዬኪዲ ሞጊዴስ።
18 E o sepultaram, e todo o Israel o pranteou, conforme a palavra do Senhor , a qual dissera pelo ministério de seu servo Aías, o profeta.
19 ኣቲዳ ኢዮርባኣሜ ታሪኬይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ኦሌቲዳ ኦላቲኔ ኢዚ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 Quanto ao mais dos atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que tudo está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel.
20 ኢዮርባኣሜይ 22 ላይ ካዎቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ። ኢዛሶሆን ኢዛ ና ናዳቤይ ካዎቲዴስ።
20 E foram os dias que Jeroboão reinou vinte e dois anos, e dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሶሎሞኔ ና ኤሮቢኣሜይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ፤ ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 41። ጎዳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ኢስራኤሌ ቆሞታ ካታማታ ኡባ ጊዶፌ ዶሪዳ ዬሩሳላሜ ካታማን ኤሮቢኣሜይ 17 ላይ ካዎቲዴስ። ኢዛስ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ።
21 E Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e dezessete anos reinou em Jerusalém, na cidade que o Senhor elegera de todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
22 ዩሁዳ ኣሳቲ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ኢስቲ ባንታ ኣዋታፔ ኣዲ ጎዳፔ ዴጾ ሃንቆ ባ ቦላ ዴንዳ።
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor ; e o provocaram a zelo, mais do que todos os seus pais fizeram com os seus pecados que cometeram.
23 ቃሴካ ኢስቲ ባንታስ ጎይኒዛ ቃሶሆታ፥ ኤቃ ሹቻታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ጾሳይ ሚስሌታ ዙምቡላታ ቦላኔ ጊታ ሚታ ጋርሳን ኤሲዳ።
23 Porque também eles edificaram altos, e estátuas, e imagens do bosque sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore verde.
24 ሃራይ ኣቲን ኢስቲ ጎይኒዛሶሆታን ጎይኖ ዎጋ ኦዲ ፓራ ላይማቴ ዎጋታ ፖሊዛ ኣሳቲ ዴቴስ። ጎዳይ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ኬሲ ዬዴዳ ካዎቴቲ ሜዜቲዳ ማላ ሃራሲዛ ኦሶታ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ኦዳ።
24 Havia também rapazes escandalosos na terra; fizeram conforme todas as abominações das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዳ ኢቻሻን ላይን ጊብጼ ካዎ ሺሻቂ ዬሩሳላሜ ካታማ ቦላ ዎራጂዴስ።
25 Sucedeu, pois, que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém.
26 ሂስቲዲ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ኬን ዲዛ ቡቁራ፥ ሶሎሞኔይ ቆጺሲዳ ዎርቃ ጎንዳሌታራ ኡባ ቦንቂ ኤኪዲ ቢዴስ።
26 E tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e ainda tomou tudo, e também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 ካዎ ኤሮቢኣሜይ ሄ ጎንዳሌታ ጊሻስ ጻርቂማላፔ ጎንዳሌታ ኦሲሲዲ ኢስታ ናጊዲ ዎና ማላ ካዎ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
27 E, em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 ካዎዚ ጾሳ ኬ ቢዛ ዎዴ ኡባን ናጊዛይቲ ጎንዳሌታ ኦይኬቴስ፤ ሄፔ ሲሚዲ ኢስታ ዛቤታ ሃላቃ ኬን ዛሪ ዎቴስ።
28 E sucedeu que, quando o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda os levavam e os tornavam a trazer à câmara dos da guarda.
29 ኤሮቢኣሜይ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲኔ ኢዚ ኦዳ ኡባ ኦሶቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
29 Quanto ao mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?
30 ኤሮቢኣሜይኔ ኢዮርባኣሜይ ባ ዎዴ ኡባን ባ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 ኤሮቢኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ዲዛ ባ ኣዋታ ዱፎን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ። ኤሮቢኣሜ ሶሆን ኢዚ ና ኣቢያይ ካዎቲዴስ።
31 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.