1 Reis 14

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄ ዎዴ ኢዮርባኣሜ ና ኣቢያይ ሃርጊዴስ።
1 Naquele tempo Abias, o filho de Jeroboão, caiu enfermo.
2 ሂስቲን ኢዮርባኣሜይ ባ ኬዮ፥ «ዴንዳ፤ ዴንዳዳ ኔኒ ኢዮርባኣሜ ኬዮ ጊዲዳይሳ ኦኒኔ ኤሮንታ ማላ፥ ኔ ማይኦ ላማ፤ ሂስታዳ ሴሎ ባ። ታኒ ሃ ኣሳ ቦላ ካዎታናይሳ ታስ ዮቲዳ ናቤ ኣካያይ ሄን ዴስ።
2 E disse Jeroboão à sua esposa: Levanta-te, rogo-te, e disfarça-te, para que não sejas reconhecida como a esposa de Jeroboão; e vai-te a Siló; eis que ali estará Aías, o profeta, o qual me contou que eu deveria ser rei sobre este povo.
3 ታሙ ኡኬ፥ ጉ ዳቦኔ ኢሲ ኦቶ ኤስ ኤካዳ ኢዛኮ ባ፤ ኢዚ ናዛ ቦላ ጋካናይሳ ኔስ ዮታና» ጊዴስ።
3 E leva contigo dez pães, e bolos secos, e um cântaro de mel, e vai-te até ele; ele te contará o que sucederá à criança.
4 ኢዮርባኣሜ ኬያ ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዱስ፤ ዴንዳዳ ኣካያ ሶ ሴሎ ባዱስ። ኣካያይ ጪሚዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌይ ዶልጁሚዲ ዴሜና።
4 E a esposa de Jeroboão assim o fez, e se levantou e se foi até Siló, e chegou à casa de Aías. Porém, Aías não conseguia enxergar; porque os seus olhos estavam escurecidos em função da sua idade.
5 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኣካያስ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬያ ሃርጊዛ ባ ናዛ ጊሻስ ኔና ኦይቻናስ ሃራ ማጫስ ሚሳታዳ ኔኮ ያና፤ ኔኒ ኢዚስ ሃይሳ ሃይሳ ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
5 E o SENHOR disse a Aías: Eis que a esposa de Jeroboão vem te consultar sobre o seu filho; porquanto ele está enfermo; assim e assim tu dirás a ela; porque será, quando ela entrar, que fingirá ser uma outra mulher.
6 ሄሳ ጊሻስ ኣካያይ ማጫሳያ ፔንጌ ጌሊሺን ሲዪዲ፥ «ኢዮርባኣሜ ኬ ኣዬ! ኣኔ ሃ ጌላ። ኣይስ ሃራ ኣስ ሚሳታዲ? ታኒ ኢታ ዮኦ ኔስ ዮታናስ ኪቴታዲስ።
6 E foi assim, quando Aías ouviu o som dos seus pés, enquanto ela entrava pela porta, que ele disse: Entra, tu, esposa de Jeroboão; por que finges ser outra pessoa? Porque sou enviado a ti com notícias pesadas.
7 ኔኒ ኢዮርባኣሜኮ ባዳ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታኒ ኔና ኣሳ ጊዶፌ ዴንዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዲስ።
7 Vai e diz a Jeroboão: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Porquanto te exaltei dentre o povo, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel,
8 ታኒ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቴ ዎ ኤካዳ ኔስ ኢማዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ታ ኣሽካራ ዳዊቴ ማላ ጊዳካ፤ ኢዚ ታ ኣዛዞ ናጊዴሲኔ ታ ሲንን ሱሬ ሚሽ ጻላ ኦሼ ባ ኩሜ ዎዚናን ታና ካሊዴስ።
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; tu, porém, não tens sido como o meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos, e que me seguia de todo o seu coração, para fazer somente aquilo que era reto aos meus olhos;
9 ኔፔ ካሴ ሲንን ዲዛይቲ ኡባይ ኦዳ ኢታፔ ኣዛ ኢታ ኔኒ ኦዳሳ፤ ኔኒ ኔስ ቢራታፔ ሴሪሳዳ ኤቃ ጾሳታ ሜዳሳ። ታ ሃንቆ ዴንዳሳ፤ ሂስታዳ ታና ጉዬ ኦላዳሳ።
9 mas tens feito o mal sobre tudo o que esteve diante de ti; porque tens ido e feito para ti outros deuses, e imagens derretidas, para me provocar à ira, e tens me lançado nas tuas costas.
10 « ‹ሄሳ ጋሶን ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ቦላ ዮ ኤሃና። ኢስራኤሌ ቢታን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን፥ ኣቱማስ ኡባ ይሳና፤ ታኒ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ኬፌይ ቢዲን ኬዛና ጋካናስ ጹጊዛ ማላ ጹጋና።
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e cortarei de Jeroboão aquele que mija contra a parede, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora o remanescente da casa de Jeroboão, semelhante ao homem que retira o esterco, até que todo se acabe.
11 ኢዮርባኣሜ ዛሬፔ ካታማን ሃይቂዳይታ ካናይ ማና፤ ጋጻሬን ሃይቂዳይታ ካፎይ ማና፤ ሃይሳ ዮቲዳይ ታና ጎዳ!› ጊዴስ።
11 Aquele que morrer de Jeroboão, na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer no campo, as aves do céu comerão; porquanto o SENHOR o falou.
12 «ኔኒ ጊዲኮ ሃኢ ዴንዳዳ ኔሶ ባ። ኔኒ ካታማ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቃና።
12 Levanta tu, portanto, vai-te à tua própria casa; e quando o teu pé entrar na cidade, a criança há de morrer.
13 ኢስራኤሌ ኡባይ ናዛስ ዬኪዲ ሞጋና፤ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሲንን ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳፔ ሃ ናዛ ቦላ ጻላ ሎኦ ሚሺ ቤቲዳ ጊሻስ ዎጋን ሞጌታናይ ኢዛ ጻላ።
13 E todo Israel pranteará por ele, e o sepultará; pois de Jeroboão, somente ele virá ao sepulcro, porque nele encontrou-se algo bom para com o SENHOR Deus de Israel da casa de Jeroboão.
14 «ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ይሲዛ ካዎ፥ ጎዳይ ባስ ኢስራኤሌ ቦላ ዴንና፤ ሄሲካ ሃኢ ሃናና።
14 Além disso, o SENHOR lhe levantará um rei sobre Israel, que cortará a casa de Jeroboão naquele dia; que digo eu? Há de ser já!
15 ሃ ጊዶን ቃጺዛ ማቃ ማላ ጎዳይ ሄ ዎዴ ኢስራኤሌታ ሾጪዲ ቃና። ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌ ኤሲዲ ጎዳ ሃንቄዳ ጊሻስ ኢስታ ኣዋታስ ኢዚ ኢሚዳ ሎኦ ቢታፌ ኢስታ ዲጋና፤ ሂስቲዲ ኢስታ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ላላና።
15 Porque o SENHOR ferirá Israel, como um junco é sacudido na água, e ele arrancará Israel desta boa terra, a qual ele deu aos seus pais e os espalhará além do rio, porque eles fizeram os seus bosques, provocando o SENHOR à ira.
16 ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራ ጋሶኒኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
16 E ele desistirá de Israel por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e que fez Israel pecar.
17 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣያ ዴንዳ ባዳ ቲርጻን ባ ኬ ፔንጌ ጋኪዳ ማላ ናዚ ሃይቂዴስ።
17 E a esposa de Jeroboão se levantou, e partiu, e chegou a Tirza; e quando ela chegou à soleira da porta, a criança morreu;
18 ናቤ ኣካያ ባጋራ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢዛስ ዬኪዲ ሞጊዴስ።
18 e eles a sepultaram; e todo o Israel pranteou por ela, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou pela mão do seu servo Aías, o profeta.
19 ኣቲዳ ኢዮርባኣሜ ታሪኬይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ኦሌቲዳ ኦላቲኔ ኢዚ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 E o restante dos atos de Jeroboão, como ele guerreou, e como ele reinou, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
20 ኢዮርባኣሜይ 22 ላይ ካዎቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ። ኢዛሶሆን ኢዛ ና ናዳቤይ ካዎቲዴስ።
20 E os dias nos quais Jeroboão reinou foram vinte e dois anos; e ele dormiu com os seus pais, e Nadabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሶሎሞኔ ና ኤሮቢኣሜይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ፤ ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 41። ጎዳይ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ኢስራኤሌ ቆሞታ ካታማታ ኡባ ጊዶፌ ዶሪዳ ዬሩሳላሜ ካታማን ኤሮቢኣሜይ 17 ላይ ካዎቲዴስ። ኢዛስ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ።
21 E Roboão, o filho de Salomão, reinou em Judá. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
22 ዩሁዳ ኣሳቲ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ባንቲ ኦዳ ናጋራን ኢስቲ ባንታ ኣዋታፔ ኣዲ ጎዳፔ ዴጾ ሃንቆ ባ ቦላ ዴንዳ።
22 E Judá fez o mal à vista do SENHOR, e eles o provocaram ciúmes com os pecados que haviam cometido, acima de todos os que os seus pais haviam feito.
23 ቃሴካ ኢስቲ ባንታስ ጎይኒዛ ቃሶሆታ፥ ኤቃ ሹቻታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ጾሳይ ሚስሌታ ዙምቡላታ ቦላኔ ጊታ ሚታ ጋርሳን ኤሲዳ።
23 Porque eles também construíram lugares altos, e imagens, e bosques, em todo outeiro elevado, e debaixo de toda árvore verde.
24 ሃራይ ኣቲን ኢስቲ ጎይኒዛሶሆታን ጎይኖ ዎጋ ኦዲ ፓራ ላይማቴ ዎጋታ ፖሊዛ ኣሳቲ ዴቴስ። ጎዳይ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ኬሲ ዬዴዳ ካዎቴቲ ሜዜቲዳ ማላ ሃራሲዛ ኦሶታ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ኦዳ።
24 E havia também sodomitas na terra; e eles faziam de acordo com todas as abominações das nações que o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
25 ኤሮቢኣሜይ ካዎቲዳ ኢቻሻን ላይን ጊብጼ ካዎ ሺሻቂ ዬሩሳላሜ ካታማ ቦላ ዎራጂዴስ።
25 E sucedeu no quinto ano do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém;
26 ሂስቲዲ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ኬን ዲዛ ቡቁራ፥ ሶሎሞኔይ ቆጺሲዳ ዎርቃ ጎንዳሌታራ ኡባ ቦንቂ ኤኪዲ ቢዴስ።
26 e ele tomou os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; ele tomou tudo; e ele tomou todos os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 ካዎ ኤሮቢኣሜይ ሄ ጎንዳሌታ ጊሻስ ጻርቂማላፔ ጎንዳሌታ ኦሲሲዲ ኢስታ ናጊዲ ዎና ማላ ካዎ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
27 E o rei Roboão fez, no seu lugar, escudos de bronze, e os entregou nas mãos do chefe da guarda, a qual guardava a porta da casa do rei.
28 ካዎዚ ጾሳ ኬ ቢዛ ዎዴ ኡባን ናጊዛይቲ ጎንዳሌታ ኦይኬቴስ፤ ሄፔ ሲሚዲ ኢስታ ዛቤታ ሃላቃ ኬን ዛሪ ዎቴስ።
28 E assim foi, quando o rei entrou na casa do SENHOR, que a guarda os ergueu, e os trouxe de volta para a câmara da guarda.
29 ኤሮቢኣሜይ ኣይሲዳ ኣይሶ ዎጋቲኔ ኢዚ ኦዳ ኡባ ኦሶቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
29 Ora, o restante dos atos de Roboão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
30 ኤሮቢኣሜይኔ ኢዮርባኣሜይ ባ ዎዴ ኡባን ባ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os seus dias.
31 ኤሮቢኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ዲዛ ባ ኣዋታ ዱፎን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ኣዬይ ሱን ናኢሞ፤ ኢዛካ ኣሞኔ ቢታ ኣሳ። ኤሮቢኣሜ ሶሆን ኢዚ ና ኣቢያይ ካዎቲዴስ።
31 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita. E Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.