1 Pedro 5

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳ ጊሻስ ታኒካ ኢስታራ ኢሲፌ ዎሳ ኬስ ጪማኔ ኪርስቶሳ ዋዬዛስ ማርካ ጊዲዳ ታኒ ቃሴካ ቡሮፔ ቆንጫና ቦንቾዛ ጊሼታናስ ዲዛ ታኒ ኢንቴናራ ዲዛ ዎሳ ኬ ጪማታ ዞራይስ።
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 ኢንቴስ ሃዳራ ኢሜቲዳ ጾሳ ዉዴ ናጊቴ፤ ኢዛ ዉዴዛ ዎልቃራ ጊዶንታ ጾሲ ኮይዛ ኦጌራ ዶሳን ሄሚቴ፤ ሚሻስ ዪቄቴን ጊዶንታ ሃጋዛናስ ዎዚናፔ ኮሻን ጊዶ።
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 ሄሳካ ኢንቴ ኣላፌቴ ጋርሳን ዲዛይታ ዬ ሃሮን ጊዶንታ ዉዴዛስ ሎኦ ሌሚሶ ቤሶን ጊዶ።
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ሃንኮ ዋና ሄሚዛይሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኢንቴ ሞሬቶንታ ቦንቾ ኣኪሊሌ ኤካና።
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 ሄሳካ ኢንቴኖ ናቴቶ! ኢንቴ ጪማታስ ኣዛዜቲቴ፤ ኢንቴ ዉሪካ ኣሽኬቴ ኣፋላ ማላ ማይኢዲ ኢሶይ ኢሳስ ኦቴ። «ጾሲ ኦቶሪዛይታ ኢጼስ፤ ኣሽኬታስ ቃሴ ባ ኪያቴ ኢሜስ» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ባ ዎዴን ቁ ሂስታና ማላ ሚኖ ጾሳ ኩሼፔ ጋርሳራ ኢንቴና ዚቂ ሂስቲቴ።
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 ኢዚ ኢንቴስ ቆፒዛ ጊሻስ ኢንቴና ሜቲዛ ቆፋ ዉርሲ ኢዛ ቦላ ዬጊቴ።
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ዎጋራ ዴኢቴ! ቤጊቴ! ኢንቴ ሞርኬ ዳቡሎሲ ባስ ሚታና ሚሽ ኮዪሼ ጻጊዛ ጋሞ ማላ ኢንቴ ዩሾን ሃርቡቄስ።
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 ኣላሜ ኩሜን ዲዛ ኢንቴ ኢሻቲ ሄሳ ማላ ሜቶ ኤካና ዲዛይሳ ኢንቴ ኤሪዲ ኣማኖን ሚኒ ኤቂዲ ኢዛራ ኤቄቲቴ።
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 ኢንቴ ጉ ዎዴስ ዋዬቲዳይሳፌ ጉዬ ኢንቴና ኪርስቶሳ ባጋራ ሜርና ቦንቾስ ጼይጊዳ ኪያቴ ኡባስ ጎዳይ ኢዚ ባርካ ኢንቴና ጋኪዳ ዋዬዛፔ ኣሻና፥ ማዳናኔ ሚንና ቃሴካ ዳዝጊሳና።
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 ቦንቾይኔ ዎልቃይ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኢዛስ ጊዶ። ኣሚን።
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ታኒ ኢዛን ኣማኔቲዳ ኢሻ ጋ ቆፒዛ ሲልዋኖሳ ባጋራ ሃይሳ ኪታዛ ቃንራ ኢንቴስ ጻፋዲስ፤ ታ ሄሳ ጻፊዳይ ኢንቴና ዞራናሲኔ ሃይሲ ቱሙ ጾሳ ኪያቴ ጊዲዳይሳ ኢንቴስ ቆንጪሳናስ ጋዳኮ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሃይሳን ጾሳ ኪያቴን ሚኒ ኤቂቴ።
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 ኢንቴ ማላ ዶሬቲዳራ ባቢሎኔን ዲዛ ሚቾ ጊዲዳ ዎሳ ኬያ ኢንቴስ ሳሮካ ሺሻዉስ። ታ ና ማርቆሲካ ኢንቴና ሳሮኬስ።
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 ኣማኖ ሲቆቴን ኢንቴ ኢሶይ ኢሳ ዬሪ ዬሪ ኤኪዲ ሳሮኬቲቴ።
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.