1 João 3
gmve (GMVE) vs VC
1 ኑኒ ጾሳ ናይታ ጌቴታና ማላ ኣዋይ ዳርሲ ሲቂዳ ኢዛ ሲቆይ ኑስ ኣይ ማላ ጊታኮኔ ኣኔ ቤኢቴ! ቱሙካ ኑ ኢዛ ናይታ፤ ኣላሜይ ኑና ኤሮንታ ኣጊዳይ ኢዛ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ታ ኢሻቶ! ኑኒ ሃኢ ጾሳ ናይታ፤ ቡሮ ኑ ኣይ ሃናናኮ ሃኢ ቆንጪቤና፤ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኑ ኢዛ ቤያናይሳኔ ኢዛካ ሚሳታናይሳ ኑ ኤሮስ።
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 ሃይሳ ኢዛን ሂዶታ ኦዛይ ዉሪ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳ ማላ ባና ጌሼስ።
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ናጋራ ኦዛይ ዉሪካ ማካላ ኦስ፤ ናጋራይካ ማካላ።
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 ኢዚ ናጋራ ይሳናስ ቆንጪዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኢዛን ናጋራይ ባዋ።
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 ኢዛን ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ናጋራ ኦና፤ ናጋራ ኦዛዴይ ኦኒካ ጊዲኮ ኢዛ ቤዪቤና ዎይኮ ኤሪቤና።
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 ታ ናይቶ! ኢንቴና ኦኒካ ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ኢዚ ጺሎ ጊዲዳ ማላ ጺሎ ኦዛዴይካ ጺሎ።
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 ናጋራ ኦዛይ ጻላኤፔ፤ ጋሶይካ ጻላኤይ ኮይሮፔካ ናጋራ ኦዛዴ፤ ጾሳ ናይ ቆንጪዳይካ ጻላኤ ኦሶ ላላናሳ።
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 ጾሳፌ ዬሌቲዳይ ዉሪ ናጋራ ኦና፤ ጾሳ ዜሬ ኢዛን ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ጾሳፌ ዬሌቲዳ ጊሻስ ናጋራ ኦና ዳንዳዬና።
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 ጾሳ ናይቲኔ ጻላኤ ናይቲ ሻኬቲ ኤሬቲዛይ ሄሳና፤ ጺሎ ኦንታይኔ ባ ኢሻ ሲቆንታይ ዉሪ ጾሳፌ ጊዴና።
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 ኢንቴ ኮይሮ ሲዪዳራ፥ «ኑኒ ኑ ጋርሳን ሲቄታና ቤሴስ» ጌቴቲዳ ኪታያ ሃኖ።
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ኢታ ባጋ ጊዲዲ ባ ኢሻ ዎዳ ቃዬሌ ማላ ጊዶፒቴ፤ ኢዚ ኣዛስ ዎዴ? ጋሶይካ ኢዛ ኦሶይ ኢታ፤ ኢሻ ኦሶይ ሎኦ ጊዲዳ ጊሻሳ።
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 ታ ኢሻቶ! ኢንቴና ኣላሜ ኣሳይ ኢጺኮ ማላሌቶፍቴ።
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 ኑኒ ኑ ኢሻታ ዶሲዛ ጊሻስ ሃይቆፔ ዴኦን ፒኒዳይሳ ኑ ኤሮስ፤ ሲቆይ ባይንዳዴይ ዉሪ ሃይቆ ጊዶን ዴስ።
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ባ ኢሻ ኢጺዛዴይ ሼምፖ ዎዳ ኣሳ ማላ፤ ሼምፖ ዎዳዴስ ሜርና ዴኦይ ባይንዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ሼምፖ ኑ ጊሻስ ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ሲቆይ ኣዛኮ ኑ ሄሳን ኤሮስ፤ ኑኒካ ኑ ሼምፖ ኑ ኢሻታ ጊሻስ ኣ ኢማናስ ቤሴስ።
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ሚሺ ዲዛዴይ ኦኒካ ባ ኢሻይ ዋዬቲሺን ቤኢዲ ኢዛስ ሚሼቶንታ ኣጊኮ ጾሳ ሲቆይ ኢዛን ዋኒ ዳኔ?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ታ ናይቶ! ቱሙ ኦሶንፔ ኣቲን ጮ ዶናኒኔ ቃላን ጻላ ሲቄቴ ኣኔ ኣጎስ።
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 ኑኒ ቱሙ ባጋ ጊዲዳይሳ ሃይሳን ኤሮሲኔ ኑ ዎዚናካ ኢዛ ሲንን ሼምፒሶስ።
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 ሄሲካ ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዲዛ ሚሻን ኡባን ጾሲ ኑ ዎዚና ቆፋፔ ቦላራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኡባ ኤሬስ።
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 ታ ኢሻቶ! ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዶንታ ኣጊኮ ኑና ጾሳ ሲንን ያሺሳና ሚሺ ዴና።
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ኑኒ ኣዛዞታ ናጊዛ ጊሻሲኔ ኢዛ ኡፋይሲዛዝ ኦዛ ጊሻስ ኑ ኢዛ ዎሲዛዝ ዉርሲ ኑ ኢዛፔ ኤካና።
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 ኢዛ ኣዛዞይካ ኑ ኢዛ ናዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማናናሲኔ ኢዚ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኑኒ ኑ ጊዶን ዶሴታና ማላሳ።
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 ኢዛ ኣዛዞታ ናጊዛይቲ ዉሪ ኢዛን ዴቴስ፤ ኢዚካ ኢስታን ዴስ፤ ኢዚ ኑናን ዲዛይሳ ኑ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ኣያናን ኤሮስ።
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.