1 João 3
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኑኒ ጾሳ ናይታ ጌቴታና ማላ ኣዋይ ዳርሲ ሲቂዳ ኢዛ ሲቆይ ኑስ ኣይ ማላ ጊታኮኔ ኣኔ ቤኢቴ! ቱሙካ ኑ ኢዛ ናይታ፤ ኣላሜይ ኑና ኤሮንታ ኣጊዳይ ኢዛ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 ታ ኢሻቶ! ኑኒ ሃኢ ጾሳ ናይታ፤ ቡሮ ኑ ኣይ ሃናናኮ ሃኢ ቆንጪቤና፤ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኑ ኢዛ ቤያናይሳኔ ኢዛካ ሚሳታናይሳ ኑ ኤሮስ።
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ሃይሳ ኢዛን ሂዶታ ኦዛይ ዉሪ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳ ማላ ባና ጌሼስ።
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 ናጋራ ኦዛይ ዉሪካ ማካላ ኦስ፤ ናጋራይካ ማካላ።
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 ኢዚ ናጋራ ይሳናስ ቆንጪዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኢዛን ናጋራይ ባዋ።
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 ኢዛን ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ናጋራ ኦና፤ ናጋራ ኦዛዴይ ኦኒካ ጊዲኮ ኢዛ ቤዪቤና ዎይኮ ኤሪቤና።
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 ታ ናይቶ! ኢንቴና ኦኒካ ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ኢዚ ጺሎ ጊዲዳ ማላ ጺሎ ኦዛዴይካ ጺሎ።
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 ናጋራ ኦዛይ ጻላኤፔ፤ ጋሶይካ ጻላኤይ ኮይሮፔካ ናጋራ ኦዛዴ፤ ጾሳ ናይ ቆንጪዳይካ ጻላኤ ኦሶ ላላናሳ።
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 ጾሳፌ ዬሌቲዳይ ዉሪ ናጋራ ኦና፤ ጾሳ ዜሬ ኢዛን ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ጾሳፌ ዬሌቲዳ ጊሻስ ናጋራ ኦና ዳንዳዬና።
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 ጾሳ ናይቲኔ ጻላኤ ናይቲ ሻኬቲ ኤሬቲዛይ ሄሳና፤ ጺሎ ኦንታይኔ ባ ኢሻ ሲቆንታይ ዉሪ ጾሳፌ ጊዴና።
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 ኢንቴ ኮይሮ ሲዪዳራ፥ «ኑኒ ኑ ጋርሳን ሲቄታና ቤሴስ» ጌቴቲዳ ኪታያ ሃኖ።
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 ኢታ ባጋ ጊዲዲ ባ ኢሻ ዎዳ ቃዬሌ ማላ ጊዶፒቴ፤ ኢዚ ኣዛስ ዎዴ? ጋሶይካ ኢዛ ኦሶይ ኢታ፤ ኢሻ ኦሶይ ሎኦ ጊዲዳ ጊሻሳ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 ታ ኢሻቶ! ኢንቴና ኣላሜ ኣሳይ ኢጺኮ ማላሌቶፍቴ።
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 ኑኒ ኑ ኢሻታ ዶሲዛ ጊሻስ ሃይቆፔ ዴኦን ፒኒዳይሳ ኑ ኤሮስ፤ ሲቆይ ባይንዳዴይ ዉሪ ሃይቆ ጊዶን ዴስ።
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 ባ ኢሻ ኢጺዛዴይ ሼምፖ ዎዳ ኣሳ ማላ፤ ሼምፖ ዎዳዴስ ሜርና ዴኦይ ባይንዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ሼምፖ ኑ ጊሻስ ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ሲቆይ ኣዛኮ ኑ ሄሳን ኤሮስ፤ ኑኒካ ኑ ሼምፖ ኑ ኢሻታ ጊሻስ ኣ ኢማናስ ቤሴስ።
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ሚሺ ዲዛዴይ ኦኒካ ባ ኢሻይ ዋዬቲሺን ቤኢዲ ኢዛስ ሚሼቶንታ ኣጊኮ ጾሳ ሲቆይ ኢዛን ዋኒ ዳኔ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 ታ ናይቶ! ቱሙ ኦሶንፔ ኣቲን ጮ ዶናኒኔ ቃላን ጻላ ሲቄቴ ኣኔ ኣጎስ።
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 ኑኒ ቱሙ ባጋ ጊዲዳይሳ ሃይሳን ኤሮሲኔ ኑ ዎዚናካ ኢዛ ሲንን ሼምፒሶስ።
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ሄሲካ ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዲዛ ሚሻን ኡባን ጾሲ ኑ ዎዚና ቆፋፔ ቦላራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኡባ ኤሬስ።
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 ታ ኢሻቶ! ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዶንታ ኣጊኮ ኑና ጾሳ ሲንን ያሺሳና ሚሺ ዴና።
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 ኑኒ ኣዛዞታ ናጊዛ ጊሻሲኔ ኢዛ ኡፋይሲዛዝ ኦዛ ጊሻስ ኑ ኢዛ ዎሲዛዝ ዉርሲ ኑ ኢዛፔ ኤካና።
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 ኢዛ ኣዛዞይካ ኑ ኢዛ ናዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማናናሲኔ ኢዚ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኑኒ ኑ ጊዶን ዶሴታና ማላሳ።
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 ኢዛ ኣዛዞታ ናጊዛይቲ ዉሪ ኢዛን ዴቴስ፤ ኢዚካ ኢስታን ዴስ፤ ኢዚ ኑናን ዲዛይሳ ኑ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ኣያናን ኤሮስ።
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.