1 João 3
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኑኒ ጾሳ ናይታ ጌቴታና ማላ ኣዋይ ዳርሲ ሲቂዳ ኢዛ ሲቆይ ኑስ ኣይ ማላ ጊታኮኔ ኣኔ ቤኢቴ! ቱሙካ ኑ ኢዛ ናይታ፤ ኣላሜይ ኑና ኤሮንታ ኣጊዳይ ኢዛ ኤሮንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 ታ ኢሻቶ! ኑኒ ሃኢ ጾሳ ናይታ፤ ቡሮ ኑ ኣይ ሃናናኮ ሃኢ ቆንጪቤና፤ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኑ ኢዛ ቤያናይሳኔ ኢዛካ ሚሳታናይሳ ኑ ኤሮስ።
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ሃይሳ ኢዛን ሂዶታ ኦዛይ ዉሪ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳ ማላ ባና ጌሼስ።
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ናጋራ ኦዛይ ዉሪካ ማካላ ኦስ፤ ናጋራይካ ማካላ።
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 ኢዚ ናጋራ ይሳናስ ቆንጪዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኢዛን ናጋራይ ባዋ።
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ኢዛን ዲዛ ኣሲ ኦኒካ ናጋራ ኦና፤ ናጋራ ኦዛዴይ ኦኒካ ጊዲኮ ኢዛ ቤዪቤና ዎይኮ ኤሪቤና።
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 ታ ናይቶ! ኢንቴና ኦኒካ ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ኢዚ ጺሎ ጊዲዳ ማላ ጺሎ ኦዛዴይካ ጺሎ።
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 ናጋራ ኦዛይ ጻላኤፔ፤ ጋሶይካ ጻላኤይ ኮይሮፔካ ናጋራ ኦዛዴ፤ ጾሳ ናይ ቆንጪዳይካ ጻላኤ ኦሶ ላላናሳ።
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 ጾሳፌ ዬሌቲዳይ ዉሪ ናጋራ ኦና፤ ጾሳ ዜሬ ኢዛን ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ጾሳፌ ዬሌቲዳ ጊሻስ ናጋራ ኦና ዳንዳዬና።
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 ጾሳ ናይቲኔ ጻላኤ ናይቲ ሻኬቲ ኤሬቲዛይ ሄሳና፤ ጺሎ ኦንታይኔ ባ ኢሻ ሲቆንታይ ዉሪ ጾሳፌ ጊዴና።
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 ኢንቴ ኮይሮ ሲዪዳራ፥ «ኑኒ ኑ ጋርሳን ሲቄታና ቤሴስ» ጌቴቲዳ ኪታያ ሃኖ።
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 ኢታ ባጋ ጊዲዲ ባ ኢሻ ዎዳ ቃዬሌ ማላ ጊዶፒቴ፤ ኢዚ ኣዛስ ዎዴ? ጋሶይካ ኢዛ ኦሶይ ኢታ፤ ኢሻ ኦሶይ ሎኦ ጊዲዳ ጊሻሳ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 ታ ኢሻቶ! ኢንቴና ኣላሜ ኣሳይ ኢጺኮ ማላሌቶፍቴ።
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 ኑኒ ኑ ኢሻታ ዶሲዛ ጊሻስ ሃይቆፔ ዴኦን ፒኒዳይሳ ኑ ኤሮስ፤ ሲቆይ ባይንዳዴይ ዉሪ ሃይቆ ጊዶን ዴስ።
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 ባ ኢሻ ኢጺዛዴይ ሼምፖ ዎዳ ኣሳ ማላ፤ ሼምፖ ዎዳዴስ ሜርና ዴኦይ ባይንዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ሼምፖ ኑ ጊሻስ ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ሲቆይ ኣዛኮ ኑ ሄሳን ኤሮስ፤ ኑኒካ ኑ ሼምፖ ኑ ኢሻታ ጊሻስ ኣ ኢማናስ ቤሴስ።
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 ሚሺ ዲዛዴይ ኦኒካ ባ ኢሻይ ዋዬቲሺን ቤኢዲ ኢዛስ ሚሼቶንታ ኣጊኮ ጾሳ ሲቆይ ኢዛን ዋኒ ዳኔ?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ታ ናይቶ! ቱሙ ኦሶንፔ ኣቲን ጮ ዶናኒኔ ቃላን ጻላ ሲቄቴ ኣኔ ኣጎስ።
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 ኑኒ ቱሙ ባጋ ጊዲዳይሳ ሃይሳን ኤሮሲኔ ኑ ዎዚናካ ኢዛ ሲንን ሼምፒሶስ።
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ሄሲካ ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዲዛ ሚሻን ኡባን ጾሲ ኑ ዎዚና ቆፋፔ ቦላራ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኡባ ኤሬስ።
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 ታ ኢሻቶ! ኑ ዎዚናይ ኑ ቦላ ፒርዶንታ ኣጊኮ ኑና ጾሳ ሲንን ያሺሳና ሚሺ ዴና።
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ኑኒ ኣዛዞታ ናጊዛ ጊሻሲኔ ኢዛ ኡፋይሲዛዝ ኦዛ ጊሻስ ኑ ኢዛ ዎሲዛዝ ዉርሲ ኑ ኢዛፔ ኤካና።
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 ኢዛ ኣዛዞይካ ኑ ኢዛ ናዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማናናሲኔ ኢዚ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኑኒ ኑ ጊዶን ዶሴታና ማላሳ።
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 ኢዛ ኣዛዞታ ናጊዛይቲ ዉሪ ኢዛን ዴቴስ፤ ኢዚካ ኢስታን ዴስ፤ ኢዚ ኑናን ዲዛይሳ ኑ ኢዚ ኑስ ኢሚዳ ኣያናን ኤሮስ።
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.