1 Coríntios 10
gmve (GMVE) vs NVT
1 ታ ኢሻቶ! ካሴ ኑ ኣዋቲ ሻራይ ኢስታፌ ቦላራ ጊዲዲ ካሌዳይሳ ማላኔ ኢስቲ ዉሪካ ዞኦ ኣባ ፒኒዳይሳ ታ ኢንቴና ቆፍሳናስ ኮያይስ።
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 ኢስቲ ሙሴራ ጊዳናስ ጊዲ ሻራኒኔ ኣባን ጻማቄቲዳ።
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 ዉሪካ ኢሲ ኣያና ቁማ ሚዳ።
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 ዉሪካ ኢሲ ኣያና ኡሹ ኡዪዳ፤ ኢስቲ ኡዪዳይካ ባና ካሊዛ ኣያና ዛላፌ ፑልቲዳይሳፌ፤ ሄ ዛላይካ ኪርስቶሳ።
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ዳሮታን ኡፋዬቲቤና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስታ ኣሃይ ባዞን ኩንዲ ኣቲዴስ።
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 ኢስቲ ኢታ ሚሽ ኣሞቲዳይሳ ኑኒካ ኣሞቶንታ ማላ ኢስታ ሃኖይ ኑ ናጌታና ማላ ኑስ ሌሚሶ ጊዲዴስ።
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 «ዴሬይ ማናሲኔ ኡያናስ ኡቲዴስ፤ ዬጻናስካ ዴንዲዴስ» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኦይሳ ኢንቴካ ኤቃ ጎይኒዛይታ ጊዶፒቴ።
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ላይማቲዲ ኢሲ ጋላስ 23,000 ኣሳይ ዲፒ ጊ ዉሮይሳ ዉሮንታ ማላ ኑኒካ ኣኔ ላይማቶኮ።
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ጎዳ ፓጪዲ ሾሻን ዱኬቲ ሃይቂ ይዳይሳ ማላ ኑኒካ ኣኔ ጎዳ ፓጮኮ።
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዙዙሚዲ ይሲዛ ቦሻ ኪታንቻን ይዳይሳ ኢንቴካ ዮንታ ማላ ዙዙሞፒቴ።
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 ሄሲ ዉሪ ኑስ ሌሚሶ ጊዳና ማላ ኢስታ ቦላ ጋኪዴስ፤ ዎዴ ዉርሴን ዲዛ ኑስ ቲሚርቴ ጊዳና ማላ ኑስ ጻፌቲዴስ።
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 ሄሳ ጊሻስ ታ ሚና ኤቃ ዳይስ ጊዛዴይ ዲኮ ኩንዶንታ ማላ ባስ ናጌቶ።
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 ኣሳ ቦላ ጋኪዳ ፓጬፔ ሃራ ኣዛ ፓጬይ ኢንቴ ቦላ ጋኪቤና፤ ጾሲ ኣማኔቲዛ ጾስ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ዳንዳዮንታ ኢንቴ ዎልቃፌ ቦላራ ኢንቴ ፓጬቴና ማላ ኢዚ ኢንቴና ኣጋጌና፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ፓጬቲዛ ዎዴ ሄ ፓጬዛ ኢንቴ ዳንዳያና ማላ ዎልቃ ኢሚዲ ፓጬፔ ኢንቴ ኬሲ ኤካና ኦጌ ኢዚ ኢንቴስ ጊጊሳና።
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆቶ! ኤቃስ ጎይኖፍቴ፤ ኢዛፔ ሃኪቴ።
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 ታ ኢንቴስ ሃይሳ ጊዛይ ዎዚናማ ጊዲዳ ጊሻሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ዮቲዛይሳ ኣኔ ኢንቴ ኢንቴርካ ፒርዲቴ።
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 ኑኒ ጾሳ ጋላቲዲ ኤኪዛ ኡሻይ ኪርስቶሳ ሱራ ጋጎቴ ዲዛይሳ ጊዴኔ? ሄሳካ ኑ ባ ባ ጊሼቲ ሚዛ ኡኬይ ኪርስቶሳ ኣሾራ ጋጎቴ ዲዛይሳ ጊዴኔ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 ኡኬይ ኢሲኖ ጊዲዳ ማላ ኑኒካ ዳሮ ጊዲ ኡቲዲ ዉሪካ ኢሲ ኣሾ፤ ኑ ዉሪካ ኢሲ ኡኬዛ ጊሼቲ ሞስ።
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 ኣኔ ኢንቴ ኢስራኤሌ ናይቲ ኦዳይሳ ቆፒቴ፤ ሺቂዛ ያርሾዛፔ ሚዛይታስ ያርሾይ ሺቂዛሶራ ጋጎቴ ዴኔ?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 ሂስቲን ኤቃስ ያርሼቲዳ ያርሾ ጊዲን ዎይኮ ኤቃይ ባ ባጋራ ጎኣራ ዴስ ጋዚና?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 ጊዴና! ኣማኖንታ ኣሳይ ሺሺዛ ያርሾይ ጾሳስ ጊዶንታ ጻላኤሳ፤ ኢንቴስ ጻላኤራ ኢሲፌቴ ዳና ማላ ታ ኮይኬ።
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 ጻላኤ ኡሺኔ ጎዳ ኡሹ ኢንቴ ኢሲፌ ጋ ኡያና ዳንዳዬኬታ፤ ጎዳ ማዳፌኔ ጻላኤ ማዳፌ ጋ ማና ዳንዳዬኬታ።
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ኑኒ ጎዳ ሃንቄኖ? ኑ ኢዛፔ ሚኒዞኒ?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ ሺን ዉሪካ ታና ጎኢዛዝ ጊዴና፤ ዉሪካ ታሳ ሺን ዉሪካ ታና ማዴና።
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 ኣሲ ዉሪካ ባ ላጌ ጎኣናዝ ጋ ጼሎ ኣቲን ባና ጎኣናዝ ጻላላ ኮዮፖ።
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 ጊያን ባይዜቲዛ ኣሾ ኡባ ሲይ ባይንዳ ሚቴ።
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 ቢታይኔ ቢታ ቦላ ዲዛይ ዉሪካ ጎዳይሳ።
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 ኣማኖንታ ኣሲ ኢንቴና ባሶ ጼይጊዲ ሺሺዳ ካ ዉርሲ ኣይኮካ ሲንታ ሚቴ።
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ፥ «ሃይሲ ኤቃስ ያርሼቲዳ ካ» ጊኮ ሄ ካ ሄ ኣዴዛ ቆፋ ጊሻሲኔ ኢንቴና ሲስኮ ሞፒቴ።
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 ታ ኢንቴስ ሄሳ ጊዛይ ሄ ዮቲዳዴ ቆፋ ጊሻስ ጋዲስ ኣቲን ኢንቴ ቆፋ ጊሻስ ጋቤኬ፤ ታ ጺሎ ጊዳ ዲሺን ኣዛስ ሃራ ኣሳ ቆፋ ጋሶን ታ ቦላ ፒርዴቲዜ?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 ታ ጾስ ጋላታዳ ሚዛዴ ጊዳ ኡታዳ ኣዛስ ሃራ ኣሳን ፒርዴቶ?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 ሂስቲኮ ኢንቴ ኣይ ሚኮካ፥ ኣይ ኡዪኮካ ዎይኮ ኣይኮ ኦኮ ዉርሲካ ጾሳ ቦንቾስ ኦቴ።
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 ኣይሁዳ ኣሳስ ጊዲን ኣይዛቤታስ ጊዲን ዎይኮ ጾሳ ዎሳ ኬስ ኦናስካ ጴ ጊዶፒቴ።
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 ታ ኣስ ዉርሳካ ኣይ ኦጌራካ ኡፋይሳና ኮይዛ ማላ ኢንቴካ ሄሳ ኦቴ፤ ዳሮቲ ኣታና ማላ ታ ታና ጎኢዛዝ ጊዶንታ ኢስታ ጎኢዛዝ ኮያይስ።
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.