Mateus 28

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dal ba faciya ngiiga Yahudaha, daghuvala laad ba wur kǝsa, kaa dagal kǝ Maryam Magdaliya ard kwa pallǝn kǝ Maryam da zhara gǝtla.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Kaa gajagvǝtgajag haay baɗyakɗyaka, aɗaba zǝr ɓǝlga Daadamazhigǝl wa sahi ma zhigǝl da tlǝgarwa akurǝn kwa hǝɗavardu dǝ gǝtlna, cihura tǝvakaiya.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ndzǝganan mbiig band wukyiɗǝga. Sǝɗavaan maɗǝkw ba tǝll band tluuzha.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Nǝghǝghara ba lii uufǝgaana, kaa gǝdzgǝtgǝdzǝg kǝ iitǝr ba vaivaiya, tǝg nǝ vǝghaatǝra, ar mbǝɗa damma haay bandgi ǝmtsaharaǝmtsahǝga.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Am Zǝr ɓǝlga Daadamazhigǝlǝn taa kǝ ǝnghwasahaana, “Gǝdzam biya, ǝn sǝrgasǝrǝg am gata Yesu kwa hǝrtavǝtta.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Maay vaakwan biya, ciyitciiga band kwa tagada nǝ iina, wan vakavaki hǝnngavna nǝ iina.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Damdǝg ba watswatsa tagamtǝrtag kǝ mbǝrzahaan taakiya, ‘Ciyitciig ma gǝtlaha, wada dǝgaa nǝ iin tǝghǝr kǝskuram damma Galili, am da nǝghǝga vaakwaha.’ Əna sǝgga bak tagkur kwanǝnna.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Kaa hadzala dagal kǝ ǝngwasahiin vaka gǝtliina, gǝdzarǝtgǝdzǝga bakǝvakwaha ar dlaig ba vaivaiya, kaa ǝmdǝra daas kǝ iitǝr ar tagtǝr kǝ mbǝrzaha Yesu.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Kaa tlǝtǝraatlǝg kǝ Yesu bad ghǝraana, amaa taa kǝ iitǝra, “Gabǝr tǝghǝr kǝskurama!” Kaa gavva daas kǝ iitǝr ba mbɛɛv da tǝvǝgh kǝ iina, ngal bǝrhwa shigahaan kǝ iitǝr ar ɓagarnǝs kwatnaha.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Am nǝ Yesu taa kǝ iitǝra, “Gǝdzam biya. Damdǝg tagamtǝrtag kǝ zaraabahar aa dardǝg damma Galili, ar da nǝghǝkwa vaakwaha.”
10 Então Jesus disse:
11 Ar tǝghǝrdǝga daas nǝ ǝnghwasahiina, kaa daas kǝ kyalǝma lii uufa gǝtlahǝn damma kǝssa, kaa tagtǝrtag kǝ iitǝr kǝ dǝgiti dzǝghaardzǝg baɗǝm kǝ maalah ma zhiila kǝsauufaha.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Dzahavǝt ba nǝ maalah ma zhiila kǝsauufah ard tlǝvuukwaha dlamaa kǝlaawa, kaa ɗǝya sawari kǝ iitǝr ar vǝltǝr kǝ kwaɓ baɗyak kǝ tlaujaha.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Aiyam nǝ iitǝra, “Tagamtǝrtag kǝ uudah taaki, ‘Mbǝrzahaan wa ghǝlarda kavǝɗ ma sarta kwa tsakǝmnda haara.’
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Aanji dǝm nǝ ǝlbǝgǝn damma hyǝmmi kǝ gumna, kǝm da tagartag nǝmnd kǝ ǝlbǝga, am da maay hǝɓa dlaɗ biya.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Kaa caugacaug kǝ tlaujah kǝ kwaɓiina, ar tagda band kwaa tagavtǝra. Kwanǝn kǝ ǝlbǝga, gwastaan ar ba kutgaan Yahudaha.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Kaa dagal kǝ mbǝrzahaan kǝlaawa tǝmkikǝn damma Galili, damma aghwǝn tagatǝr nǝ Yesu taaki aa dzarghǝradzǝga.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Nǝghara ba nǝ iitǝra, kaa ɓagar kwatnahǝr kǝ iitǝra, bakǝvakwaha, kyalmatǝr ɓagar ndaundauwa.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Kaa saas kǝ Yesu sa tǝvǝgh kǝ iitǝr amaa, “Vǝlghwavǝlǝg nǝ uud kǝ ndzǝɗ baɗǝm ma ghǝrazhigǝla ard duniya.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Mbakyarvad kwaha, damdǝg namtǝrdanǝg kǝ uudaha duni kǝ mbǝzahar baɗǝmma, am ɓagtǝra kǝ tsuufǝg ma ɗaaga Daada, ma ɗaaga Zǝra, ard Shiɗkw Daadamazhigǝla.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Tsagamtǝrtsag kǝ dǝgitahi tagankur nai baɗǝm aa faraarafǝga. Ba pakata ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ba kǝlaa hǝnnga tangwa damma ghyinnga zamana.”
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.