Mateus 1

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kakaɗ tǝghǝr kǝ hulfa Yesu Kǝristi, zǝra Dauda kwa ghǝravaan ndakwani zǝra Ibrahim.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim wa yaa Ishaku,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Ya nǝ Yahuda kǝ Ferez ard Zera. Babbaatǝr Tamara.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ya nǝ Aram kǝ Amminadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Ya nǝ Salmon kǝ Bowaz, ɗaaga babbaan Rahab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 ya nǝ Yesse kǝ Tlǝkes Dauda.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Ya nǝ Saluman kǝ Rehobowam,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ya nǝ Asa kǝ Yehoshafat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ya nǝ Uzziya kǝ Yotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ya nǝ Hezekaya kǝ Manasse,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ya nǝ Yosiya kǝ Yekoniya ard zaraabahaan sartakwa hutsavtǝra nǝ uudah damma Babila kiyava ɛɛva.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tǝhalakwa lanngavtǝrda nǝ iitǝr damma Babila, kaa yigayig nǝ Yekoniya kǝ Shayeltiyel,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 ya nǝ Zerubbabel kǝ Abihud,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ya nǝ Azor kǝ Zadok,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ya nǝ Eliyud kǝ Eliyazar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 ya nǝ Yakub kǝ Isuvu zhiila Maryam,
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Baɗǝm nǝ hulfaatǝr ciigǝt tǝ Ibrahim dat Dauda, hulf kǝlawa tar uufaɗa, ciigǝt tǝ Dauda damma sarta kwa hutsavtǝra nǝ yaa Izraˈila damma Babila kiyava ɛɛva, hulf kǝlawa tar uufaɗa, ciigǝt ma sarta ɛɛvǝr ma Babila da tǝ sarta yiga Kǝristi, hulf kǝlaawa tar uufaɗa.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Wan nǝ ɗuuli yava nǝ Yesu Kǝristi. Ma sartǝn ndza ɓǝlghara nǝ Isuvu kǝ dzǝgwambǝr kǝ Maryam babba Yesu. Lakuti kǝsgaan kiyava uusa, kaa dlǝghǝgadlǝghǝg kǝ iin kǝ huɗ tǝdvad Shǝɗǝkwa Daadamazhigǝla.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Nahabi nǝ Isuvu jambuwaan kǝ tsǝgar zhǝru mataataka uudah biya, aɗaba uuda jiirjiir nǝ iina. Kaa ɓaa dabariya tagwav kǝ iin dǝ vakaiy ma ɗyamɗyamǝra.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Masartǝn ba ndzǝgaan nǝ iin ba dzamaghǝra, kaa tlǝgaraatlǝg zǝrɓǝlga Yaazhigǝl ma sǝnnga, aiyama taa kǝ iina, “Isuvu zǝra Dauda, gǝdzbi kǝ kǝssa Maryam kiyava uusagh biya, aɗaba huɗɗǝn dǝvakai nǝ iinna dǝga Shiɗkwa Daadamazhigǝla.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Da yigaan kǝ zǝra, agha da farva kǝ ɗaag Yesu, aɗaba iin wada katta uudahaan sagal ma haipahaatǝra.”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Dzǝghardzǝg wanahaan baɗǝm mbakyarvad righǝvant nǝ dǝgiti tagada nǝ Yaazhigǝl tǝdvad tlayang taakiya,
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “Pakwara dǝghwa da dlǝghgaan kǝ huuɗa, da ya kǝ zǝra,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Ciyit ba nǝ Isuvu ma haara, kaa gatǝgaan kǝ iin kǝ dǝgiti taga nǝ zǝrbǝlga Yaazhigǝla. Kaa kǝsguukǝsǝg nǝ Isuvu kǝ Maryam nal kǝ uusaana.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Farabi kǝ dzaghǝr biya, bamma tǝhala kwa yaa nǝ iin kǝ zǝraana, farva kǝ iin kǝ ɗaag Yesu.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.