Colossenses 3

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ciyakurǝtciig tsau nǝ Daadamazhigǝl dǝ shiifǝg ǝmtaɗ dǝ Kǝrisiya, gatamgatǝg kǝ dǝgitahi kwa maghǝrzhigǝla, vakavaki dǝ Kǝristiya, kwa cihurgan tǝ dǝva kafa Daadamazhigǝla.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Dzamamdzamǝg ba kǝ dǝgitahi kwa ma ghǝrazhigǝla, ndavambi kǝ dǝgitahi kwa ma duuni biya.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Aɗaba ǝmtsamaǝmtsǝga, shiɓashiɓan nǝ shifǝgaru ǝmtaɗ dǝ Kǝristi ma Daadamazhigǝla.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ma sartǝn da marazh nǝ kǝristi kwa iin nǝ shifǝgaruwa, ghǝravaru ndakwani am da marazh ǝmtaɗ dǝ iin ma ndangǝraana.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Mbakyarvad kwanha, ɗuwamarsɗuug kǝma dǝga duuni ma ǝrviɗmahuɗaruwa, kwa iin tlǝra gwardzǝrra, ard gwaragwara, ard ɓa kǝladǝra, ard shiɓǝlga, kwa iin ndakwani ba ɓagar kwatǝnah kǝ ghǝlaha.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Mbakyarvad kwan kǝ haipah wa badzǝg nǝ Daadamazhigǝl kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ lii ɓa kwana.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ndzam za vuuk dǝ kwanahan kǝ hǝnkal nǝ uuram wura, ndza nalnǝg kǝ vǝgh kǝskurama.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Aɗaba ndakwana, barari kǝskuram am ɗuwar kǝ hulfa kwanahan baɗǝmma. Ɗuwamarɗug kǝ nguɗa ǝrviɗmahuɗa, ciiya jaaga, ard naa bi kǝ uuda, ard baɗza ɗaaga, ard ǝlbǝg ghwaɗ kwa sagal ma ghaayaruwa.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Tagam bi kǝ fiid ma taatakaru biya, ɗuwamarɗug tsau kǝ hǝnkalaruwi kwa ndza wura ard tlǝrahaana,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 baz kǝsa daala hǝnkal kǝakurama, kwa navdal kǝ daal tǝdvad sǝrgasǝrg ma dzakǝva daddakwa vǝrɗyavǝrɗyǝga.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Tlǝmkǝnatlǝg tsau kǝ daala hǝnkala, madla bi nǝ ndzǝgan gǝrgǝr ma taatakaru biya, aanji Yahudaha ma lii ar Yahudah biya, ard daddakwa ɓagaɓag ka aguvaca ard daddakwa ɓagabi ka aguvac biya, ard dadda tǝmaruwa, ard zǝrndzǝga, ard ɛrva, ard daddakwa kwara ghǝra, baɗǝm ba dǝgit palla, aɗaba Kǝristi nǝ dǝgit baɗǝmma, iin dlab wa ma kǝmyam baɗǝmma.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kǝsakurakakǝsǝg nǝ Daadamazhigǝl kiyava nǝg kǝ uudahana lii cacuwanan kwa waitǝr nǝ iin ba vaivaiya. Mbakyarvad kwaha, am zhutǝrɗaala kǝ zarabaharuwa, am ɓagtǝr herǝrra, am nal kǝ kalaliyah ard ɓa dǝga jiira ard ɓishgaana,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 am fagan kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ zaraabaharuwa. Akwama ɓagaɓag nǝ uud pal ma kuuram kǝ haipa, am ɓisharnana bandkwa ɓishkurna nǝ Yaazhigǝl kǝ haipaharuwa, ɓishamarnaɓishǝg dlab nǝ uuram kǝ pallaruwa.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Tǝghǝr kwanahaan baɗǝmma, ɓagamɓag kǝ waiyakǝva, aɗaba waiyakǝv wa matlǝgant kwanahan baɗǝm tǝ dǝgit palla.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Aa ɓag nǝ gabǝra Kǝristi kǝ kwarǝg ma ǝrviɗmahuɗaruwa, aɗaba mbakyarvad gabǝrǝn wa ɗahakurǝr nǝ uud kǝ ndzǝga kǝ vǝgh palla, dlaɓa am nal kǝ lii tagar uus kǝ Daadamzhigǝla.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Aa ndzandzǝg nǝ ǝlbǝga Kǝristi ma ǝrviɗmahuɗaru ba dyakdyaka, am tsagtǝrtsag kǝ zarabaharuwa, am ɓǝlgan kǝ magi dǝ dabari baɗǝmma, am ɓǝlgan kǝ ǝngsa zabura ard dǝ dǝga galla Daadamazhigǝla, am ɓǝlgan kǝ ǝngsa kwa tagkur nǝ Shiɗkwa, am ɓǝlgan da taa uus ma ǝrviɗmahuɗaruwa.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Aanji ba kwar kǝ dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ma taa ǝlbǝga ma tlǝra, ɓagamɓag ma ɗaaga Yaazhigǝl Yesu, am tagar uus kǝ Daadamazhigǝl Daada tǝdvad iina.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Kuuram ǝngwasaha, ɓagamɓag kǝ ndzǝgan dǝ zhiilaharu band kwa kalkalan dǝ lii gata Yaazhigǝla.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Kuuram ghulvaha, waiyamtǝrwaig kǝ ǝngwasaharuwa, maramtǝrbi kǝ hǝnkal ghwaɗ biya.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kuuram zarha, famarafǝg kǝ daadaharuwa ard baabaharu aanji ma kwar kǝ dǝgita, aɗaba kwan wa naag nǝ Yaazhigǝla.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Kuuram daadaha, vǝlamtǝrbi kǝ dlaɗ kǝ zǝrharu biya, haik kǝ gǝdzǝg kǝ iitǝra.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kuuram ɛɛvaha, famtǝraraafǝg kǝ dadda hǝnyaharu maa duuni aanji bamma auwa. Ɓagambi kǝ dǝga nǝgha gyi band kwa ɓag lii gata ɗaag vak kǝ uudah biya, dlakulva kwaha, ɓagamɓa kǝ tlǝr bad ǝrviɗmahuɗ palla, am gǝdzǝgan kǝ Yaazhigǝla.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Baɗǝm nǝ dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag bad ǝrviɗmahuɗaru baɗǝmma, mandki am ɓagar kǝ Yaazhigǝla, am ɓagar kǝ uud biya,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 am sǝrgasǝrg tsau taakiya da vǝlkurvǝlǝg nǝ Yaazhigǝl kǝ dǝga gwiig kwa iin nǝ dǝgshigaruwa. Aɗaba am ɓagar kǝ Yaazhigǝl Kǝristi nǝ uuram kǝ kwatǝnahǝra!
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Daddakwa ɓa tlǝra kǝladǝra, da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshiga kǝladǝrana, aɗaba maay nǝ Daadamazhigǝl fa dagar ma uud biya.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.