Colossenses 3

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ciyakurǝtciig tsau nǝ Daadamazhigǝl dǝ shiifǝg ǝmtaɗ dǝ Kǝrisiya, gatamgatǝg kǝ dǝgitahi kwa maghǝrzhigǝla, vakavaki dǝ Kǝristiya, kwa cihurgan tǝ dǝva kafa Daadamazhigǝla.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Dzamamdzamǝg ba kǝ dǝgitahi kwa ma ghǝrazhigǝla, ndavambi kǝ dǝgitahi kwa ma duuni biya.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Aɗaba ǝmtsamaǝmtsǝga, shiɓashiɓan nǝ shifǝgaru ǝmtaɗ dǝ Kǝristi ma Daadamazhigǝla.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ma sartǝn da marazh nǝ kǝristi kwa iin nǝ shifǝgaruwa, ghǝravaru ndakwani am da marazh ǝmtaɗ dǝ iin ma ndangǝraana.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mbakyarvad kwanha, ɗuwamarsɗuug kǝma dǝga duuni ma ǝrviɗmahuɗaruwa, kwa iin tlǝra gwardzǝrra, ard gwaragwara, ard ɓa kǝladǝra, ard shiɓǝlga, kwa iin ndakwani ba ɓagar kwatǝnah kǝ ghǝlaha.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Mbakyarvad kwan kǝ haipah wa badzǝg nǝ Daadamazhigǝl kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ lii ɓa kwana.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ndzam za vuuk dǝ kwanahan kǝ hǝnkal nǝ uuram wura, ndza nalnǝg kǝ vǝgh kǝskurama.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Aɗaba ndakwana, barari kǝskuram am ɗuwar kǝ hulfa kwanahan baɗǝmma. Ɗuwamarɗug kǝ nguɗa ǝrviɗmahuɗa, ciiya jaaga, ard naa bi kǝ uuda, ard baɗza ɗaaga, ard ǝlbǝg ghwaɗ kwa sagal ma ghaayaruwa.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Tagam bi kǝ fiid ma taatakaru biya, ɗuwamarɗug tsau kǝ hǝnkalaruwi kwa ndza wura ard tlǝrahaana,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 baz kǝsa daala hǝnkal kǝakurama, kwa navdal kǝ daal tǝdvad sǝrgasǝrg ma dzakǝva daddakwa vǝrɗyavǝrɗyǝga.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Tlǝmkǝnatlǝg tsau kǝ daala hǝnkala, madla bi nǝ ndzǝgan gǝrgǝr ma taatakaru biya, aanji Yahudaha ma lii ar Yahudah biya, ard daddakwa ɓagaɓag ka aguvaca ard daddakwa ɓagabi ka aguvac biya, ard dadda tǝmaruwa, ard zǝrndzǝga, ard ɛrva, ard daddakwa kwara ghǝra, baɗǝm ba dǝgit palla, aɗaba Kǝristi nǝ dǝgit baɗǝmma, iin dlab wa ma kǝmyam baɗǝmma.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kǝsakurakakǝsǝg nǝ Daadamazhigǝl kiyava nǝg kǝ uudahana lii cacuwanan kwa waitǝr nǝ iin ba vaivaiya. Mbakyarvad kwaha, am zhutǝrɗaala kǝ zarabaharuwa, am ɓagtǝr herǝrra, am nal kǝ kalaliyah ard ɓa dǝga jiira ard ɓishgaana,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 am fagan kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ zaraabaharuwa. Akwama ɓagaɓag nǝ uud pal ma kuuram kǝ haipa, am ɓisharnana bandkwa ɓishkurna nǝ Yaazhigǝl kǝ haipaharuwa, ɓishamarnaɓishǝg dlab nǝ uuram kǝ pallaruwa.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Tǝghǝr kwanahaan baɗǝmma, ɓagamɓag kǝ waiyakǝva, aɗaba waiyakǝv wa matlǝgant kwanahan baɗǝm tǝ dǝgit palla.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Aa ɓag nǝ gabǝra Kǝristi kǝ kwarǝg ma ǝrviɗmahuɗaruwa, aɗaba mbakyarvad gabǝrǝn wa ɗahakurǝr nǝ uud kǝ ndzǝga kǝ vǝgh palla, dlaɓa am nal kǝ lii tagar uus kǝ Daadamzhigǝla.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Aa ndzandzǝg nǝ ǝlbǝga Kǝristi ma ǝrviɗmahuɗaru ba dyakdyaka, am tsagtǝrtsag kǝ zarabaharuwa, am ɓǝlgan kǝ magi dǝ dabari baɗǝmma, am ɓǝlgan kǝ ǝngsa zabura ard dǝ dǝga galla Daadamazhigǝla, am ɓǝlgan kǝ ǝngsa kwa tagkur nǝ Shiɗkwa, am ɓǝlgan da taa uus ma ǝrviɗmahuɗaruwa.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Aanji ba kwar kǝ dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ma taa ǝlbǝga ma tlǝra, ɓagamɓag ma ɗaaga Yaazhigǝl Yesu, am tagar uus kǝ Daadamazhigǝl Daada tǝdvad iina.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kuuram ǝngwasaha, ɓagamɓag kǝ ndzǝgan dǝ zhiilaharu band kwa kalkalan dǝ lii gata Yaazhigǝla.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Kuuram ghulvaha, waiyamtǝrwaig kǝ ǝngwasaharuwa, maramtǝrbi kǝ hǝnkal ghwaɗ biya.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kuuram zarha, famarafǝg kǝ daadaharuwa ard baabaharu aanji ma kwar kǝ dǝgita, aɗaba kwan wa naag nǝ Yaazhigǝla.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Kuuram daadaha, vǝlamtǝrbi kǝ dlaɗ kǝ zǝrharu biya, haik kǝ gǝdzǝg kǝ iitǝra.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kuuram ɛɛvaha, famtǝraraafǝg kǝ dadda hǝnyaharu maa duuni aanji bamma auwa. Ɓagambi kǝ dǝga nǝgha gyi band kwa ɓag lii gata ɗaag vak kǝ uudah biya, dlakulva kwaha, ɓagamɓa kǝ tlǝr bad ǝrviɗmahuɗ palla, am gǝdzǝgan kǝ Yaazhigǝla.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Baɗǝm nǝ dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag bad ǝrviɗmahuɗaru baɗǝmma, mandki am ɓagar kǝ Yaazhigǝla, am ɓagar kǝ uud biya,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 am sǝrgasǝrg tsau taakiya da vǝlkurvǝlǝg nǝ Yaazhigǝl kǝ dǝga gwiig kwa iin nǝ dǝgshigaruwa. Aɗaba am ɓagar kǝ Yaazhigǝl Kǝristi nǝ uuram kǝ kwatǝnahǝra!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Daddakwa ɓa tlǝra kǝladǝra, da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshiga kǝladǝrana, aɗaba maay nǝ Daadamazhigǝl fa dagar ma uud biya.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.