Colossenses 2
glwl (GLWL) vs NAA
1 Ən naagan am sǝran kǝ hulfa dlaɗan ǝn hǝɓǝg nai kwakyarvad kǝ uurama ard uudahi ar ma lawudikiya, ard uudah baɗǝm kwa taparnabi kǝ nǝghkwanǝghǝg biya.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Maa tǝ naagara maraa ndzan ma waiyakǝva, dlaɓa ar tlǝkǝna kǝ ndzǝɗ ma ǝrviɗmahuɗaatǝra, kiyava tlǝkǝnatlǝg kǝ iitǝr kǝ sǝrgasǝrǝg ba maraw, ar sǝran kǝ dǝga Daadamazhigǝl shiɓashiɓana, kwa iin Kǝristi bad ghǝraana.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Shiɓavna ma iin nǝ ndangǝra dabariya ard sǝrgasǝrgǝr baɗǝmma.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ən tagkur kwa nai haik valkurdavalǝg nǝ uudanna dǝ ǝlbǝga, ɓala gajawa.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Aanji ban maay ǝmtaɗ dǝ kuuram ma ndzǝgana vǝgh biya, aɗaba ma shiɗkwa ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuurama. Ən dlaig nai ba vaivai mbakyarvad ndzǝga ba kalkala, dlaɓa am dǝ fadghǝr ma Kǝristiya.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Haiyamanthaig tsau taakiya Yesu Kǝristi nǝ Yaazhigǝlaruwa, zamzǝg kǝ vuuk dǝ gatǝgaana.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Am ndzan ba maraw ma iina, am faraa kǝ ndzǝɗ kǝ ghǝraruwa, dlaɓa am ghacan ma fadghǝraru bandkwa tsagamndkuru nǝmnda, am tagar uus kǝ Daadamazhigǝl ba kǝlahǝnga.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Famfǝg kǝ hyǝmiya, aa viiyǝt bi nǝ uudan kǝ ghǝraru tǝdvad ɗyamɗyama duuni kwa dǝga valuud biya, kwa tag nǝ dǝga daadija uudah tǝdvad ndzǝɗa shiɗkwa duuniya, kwa dǝga Kǝrist biya.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Aɗaba righant ma Kǝristi nǝ Daadamazhigǝl kǝ dǝgahan baɗǝm ma vǝghaana.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Bandkwah dlaɓ nǝ uurama, am righarighan ma Kǝristiya, kwa iin maal tǝghǝr ndzǝɗa ard kwarga
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Ɓagakura ma iin dlaɓ nǝ uud kǝ aguvaca, hulfa aguvacǝn ɓag nǝ uud dǝ dǝv biya. Sakurdasǝg nǝ uud sagal ma haipaharu kwa naag nǝ vǝgh baɗǝmm, ma sarta kwa ɓagakura nǝ Kǝristi kǝ aguvaca.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Aɗaba hǝɗakurahǝɗǝg nǝ uud ǝmtaɗ dǝ Kǝristi ma sarta kwa ɓagakura nǝ uud kǝ tsuufǝga. Ciyakurǝtciig dlaɓ nǝ uud ǝmtaɗ dǝ Kǝristi ma tsuufǝg tǝdvad fadghǝraru ma ndzǝɗa Daadamazhigǝla, kwa ciighant nǝ iin ma gǝtlaha.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Ndzam ǝmtsamǝmtsan wur mbakyarvad haipaharuwa ard maara ɓa aguvaca kwa dǝga ɗuwa hǝnkali naag nǝ vǝgha, ciyakurǝtciig nǝ Daadamazhigǝl dǝ shifǝg ǝmtaɗ dǝ Kǝristiya, ɓishakiyamnaɓishǝg kǝ haipahamiyam baɗǝmma.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Ghudadaghuɗǝg kǝ shariya kwa nguɗa kiyama nǝ adzahadzahǝna, kǝsakiyamara kǝsǝga nǝ Daadamazhigǝla, tsahǝttsahǝg kǝ kus tǝ tlaɓa hǝrtǝga Kǝristiya.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Kǝsatǝrvakǝsǝg kadlanga ghwava lii kwarǝga ard ndzǝɗaatǝra, tsatǝratsǝg kǝ zhirwa bat ɓalaɓala tǝdvad zaa fiir tt iitǝr tǝ tlaɓa hǝrtǝga.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Mbakyarvad kwaha, aa fǝkuraabi nǝ uud kǝ haipa tǝghǝr kǝ dǝgiti am zǝg nǝ uurama, bi tǝghǝr kǝ dǝgiti am huɓǝg nǝ uurama, bi am maay tsuufa hwaɗaga haarakǝsa, bi Hwaɗaga Daala Kyila, bi ngiiya faciya sǝvd biya.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Kwanahaan kǝ dǝgitaha band shiɗkwa dǝgiti da sagauwa, Kǝristi nǝ gyigyiya dǝginiina.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Mbakyarvad kwaha, haiyamant bi aanji ba war kǝ dadda naa ghǝr nenna kǝ uuram taakiya, tlaltlǝg nǝ iin kǝ ghwalvǝra ɓagan kǝ sǝnga. Hulfa kwan kǝ uuda naa ghǝran ba ghyaana, baz taaki ɓagar kwatǝnah kǝ zǝrha ɓǝlga Daadamazhigǝla, mbats ndakwani vala ba ghǝraana, ǝrviɗmahuɗana dǝga hǝnkala uuda digshiga.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Hulfa kwan kǝ uuda, ǝmtsavǝt bi tǝ Kǝristi kwa iin nǝ ghǝr tǝ vǝgh biya. Aɗaba iin wa hǝkya vǝgh baɗǝma kwa matlamatlan dǝ pǝrɗaha, ghubarǝg dlab bandkwa faa nǝ Daadamazhigǝla kiyava ghubarǝga.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Əmtsamaǝmtsǝg tsau ǝmtaɗ dǝ Kǝristiya, dlaɓa sakurdasǝg sagal mazhagyil kǝ ndzǝɗa kwan kǝ duuniya. Aujilbǝg am ɓa ndzǝgan band lii gwastan ar ba dǝga duuniyi? Aujilbǝg am haiganthaig dǝ adzahadzah kwa tsag nǝ uud duuni,
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 adzahadzah kwa taakiya, “Ɓag bi kǝ tlǝr dǝ kwan biya, tap biya, vii biya”?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Hulfa kwan kǝ adzahadzaha tag tǝghǝr kǝ dǝgitahi da zǝlma biya, aɗaba adzahadzahiina kwa tsag nǝ uudaha.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Hulfa kwan kǝ adzahadzaha mǝng nǝ ndzǝgana dabariya vaka faa ndzǝɗ ma gatǝga kwa naag nǝ uudaha, ar tsǝgarva ghǝratǝr kǝ cinnga ǝmtakǝr mbakyarvad gata digshiga, ar vǝlga dlaɗ kǝ ghǝratǝra. Bak jiirjiira, hulfa kwan kǝ adzahadzaha maay dǝ ndzǝɗ vaka tsǝgarva dǝgiti naag nǝ vǝgh biya.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.