1 Coríntios 1
glwl (GLWL) vs VC
1 Bulus kwa ɗahavant kiyava nǝg kǝ zǝr ɓǝlga Yesu Kǝristi dǝ naaga Daadamazhigǝl, ard zǝraabamiyam Sastanis.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Da vak cauc ma Korinti, lii pǝshavǝtǝran kǝ gata Kǝristi Yesu, dlaɓa ɗahavǝtǝrǝt kiyava nǝg uudahaan cacuwanacacuwana, ǝmtaɗ dǝ lii dzugwazhigǝl baɗǝm aanji takwar ma ɗaaga Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama, Yaazhigǝlaatǝra ard dǝgamiyam baɗǝmma.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Hɛrǝrra ard gabǝr vak Daadamazhigǝl Daadamiyam ard Yaazhigǝl Yesu Kǝristi da vakaruwa.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Ən tagar uus kǝ Daadamazhigǝl ba kǝlaa hǝnng kwakyarvad kurama, aɗaba hɛrǝrrǝn vǝlakur nǝ iin tǝdvad Kǝristi Yesu.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Aɗaba aanji takwar kǝ ghyaba vǝlakurvǝlǝg nǝ uud kǝ hyahǝr ma iina, tǝdvad taa ghaiya ard sǝrgasǝrgǝr baɗǝmma.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Bandkwa favǝdǝghǝrǝt shidamnd tǝghǝr kǝ Kǝristi ma taatakaruwa.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Mbakyarvad kwaha, hǝtsakurvaa bi tlǝkǝna aanji hulfa kwar kǝ gyaan kwa tlǝvǝkǝna tǝdvad Shǝɗkwa, ma sartǝn am fa gyi nǝ uuram am paka saaya Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Da fǝkurnaafǝg Yaazhigǝlamiyam kǝ ndzǝɗ ba tanngw da tǝ ghaalaana, aɗaba am da nal kǝ lii maay dǝ haip ma sartǝn da saay Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi biya.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Daadamazhigǝl dadda righa langyi nǝ iina, Iin wa ɗahakurǝt kiyava ndzǝgana hwǝɗɗir ǝmtaɗ dǝ Zǝraan Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ən ghala kurama, zaraabahara, mbakyarvad ɗaaga Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, taakiya, aa ndzandzǝg ghaiyaru ba vak palla, aandz maay tagwazhatagwazh ma taatakaru biya, bamma am dzant kǝ ghǝraru vak palla, ndzamandzǝg ba tǝ dǝgit palla, dzamaghǝraru ndakwani aandz ba vak palla.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Zaraabahara, tagarwatag lii ma hǝnnyaha Kuluwi taakiya, mǝnng mbaɗa ghai ma taatakaruwa.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Dǝgiti ǝn tlatlǝg naiya, iin taakiya, ma kwararuwa taa dǝgaan shaha, kwan taakiya, “Ən dǝga Bulus naiya,” kwan taakiya, “Ən dǝga Afulus naiya,” kwan taakiya “Ən dǝga Kefasa,” kwan dlaɓ taakiya, “Ən dǝga Kǝristi naiya.”
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Mbats tagwavǝmtagw Kǝristi shahshaha? Əmtsaaǝmtsǝg Bulus tǝ tlaɓa hǝrtǝg kwakyarvad kurama? Nii ɓagakura dǝ ɗaaga Bulus ha nǝ uud kǝ tsuufǝgi?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Ən tagar uus kǝ Daadamazhigǝl ɓaganara bi aanji war ma kuram kǝ tsuufǝg biya, ba Kirisbus ard Gayusa.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Mbakyarvad kwaha, maay wa tagdatag taakiya ɓagakura dǝ ɗaagar nǝ uud kǝ tsuufǝg biya.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Dzamannadzamǝg dlaɓa, ɓagantǝraɓag kǝ tsuufǝg kǝ yaha Istafanusa, ma juujig ba kǝ yaha Istafanusa maay nǝ uudahi tlǝrǝn ɓagantǝra nai biya.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Ɓǝlakut bi Yesu mbakyarvad tsuufǝg biya, ɓǝlakut mbakyarvad taa ǝlbǝg marawa, ba kwal ɓa tlǝr dǝ dabariya ard mǝɗmǝɗa ghaiya. Aɗaba aa da hǝtsal bi nǝghǝga ndzǝɗa ǝmtsǝga Yesu tǝ tlaɓa hǝrtǝg biya.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Əlbǝga tlaɓa hǝrtǝga, ǝlbǝga dlagǝr nǝ iin vak lii gata ɗuula ruuga, amma vaka miyamǝn katakiyamǝtkatǝg nǝ uudna, ǝlbǝga tlaɓa hǝrtǝg ndzǝɗa Daadamazhigǝla.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Aɗaba vindavavindǝg ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Ən da badzǝgaan kǝ dabariya lii dǝ dabariya. Ən da nǝdal kǝ ɗyamɗyama lii ɗyamɗyam kǝ dlagǝra”
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Aitsaa, ar mǝr yaa dadda dabariyi? Ar mǝr lii tsaga adzahadzaha Muusi? Ar mǝr lii taakiya ar sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitah baɗǝmmi? Mbats marada bi Daadamazhigǝl taakiya, dabariya lii dǝ dabariya kwan kǝ duuni ba dlagǝr nǝ iin biya?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Aɗaba tǝdvad dabariya Daadamazhigǝla, uudaha duuni ar sǝrga bi kǝ Daadamazhigǝl tǝdvad dabariyatǝr biya. Cinngucinng Daadamazhigǝl kǝ ǝmtakǝr tǝdvad dlagǝra ǝlbǝg maraw tagavdan kiyava kata lii fardǝghǝrǝtfǝga.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Yahudah ar naa maa marvǝtǝrda dǝga sǝrga, Helenaha dlaɓa ar gata dǝga dabariya.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Amma kǝmnd kǝm taa ǝlbǝg marawa Kǝristi kwa ǝmtsaa tǝ tlaɓa hǝrtǝga, kwa nal kǝ ɗuula mbǝɗǝg kǝ Yahudaha, dlaɓa dǝga dlagǝr vak lii ar Yahudah biya.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Kiyava lii ɗahatǝrǝt Daadamazhigǝla, Yahudaha ard lii Yahudah biya, Kǝristi ndzǝɗa Daadamazhigǝl ard dabariya Daadamazhigǝla.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Aɗaba dlagǝra Daadamazhigǝl juujig dǝ ɗyamɗyam kǝ dabariya uuda dǝgshiga, dlaɓa hǝtsǝgalhǝtsǝga Daadamazhigǝl juujig dǝ ndzǝɗ kǝ ndzǝɗa uuda.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Zaraabaha, dzamamnadzamǝg kǝ ndzǝganaru ma sartǝn ɗahakurt Daadamazhigǝla, ndza ba hǝɗikǝn ma kuram wa dǝ dabari ma zharǝg nǝ uudaha, ndza ba hǝɗikǝn lii dzǝgadzǝga nǝ ahyapaatǝr ma kurama, dlaɓa ndza ba hǝɗikǝn lii zarha uud maamaala.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Amma kǝsǝghaakakǝsǝg Daadamazhigǝl kǝ dǝgitahi dlagǝr vak duuniya, kiyava tsǝtǝr zhǝru kǝ lii dǝ dabariya, kǝsǝghaakakǝsǝg Daadamazhigǝl kǝ dǝgitahi maay dǝ ndzǝɗ ma duuniya, kiyava tsǝtǝr zhǝru kǝ lii dǝ ndzǝɗ ma duuniya.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Kǝsghantkǝsǝg Daadamazhigǝl kǝ dǝgitahi maay dǝ zhǝru ma duuni biya, ard dǝ dǝgitahi nenenanena, ard dǝgitahi maay paiɗaan biya. Kǝsǝghaaka mbakyarvad kǝlda Daadamazhigǝl kǝ dzaara dǝgitahaan kwa zharǝg duuni bandgi mǝnng tlǝrana.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Bagaaɓag Daadamazhigǝl kwanahaan baɗǝm haik kǝ tsa kusǝgh kǝ uuda dǝgshig tǝvuukwa Daadamazhigǝla.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Daadamazhigǝl wa faafǝg kwa namal nǝ uuram kǝ dǝga Kǝristi Yesu, Daadamazhigǝl dlaɓ wa haighanthaig kǝ Kǝristi nal kǝ dabariyamiyama. Tlǝyamkǝna tǝdvad iin nǝmiyam kǝ ndzǝgana kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl kǝ pǝshiga ard varga.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Mbakyarvad kwaha, band kwa vindavidan ma Kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Baɗǝm dadda tsa kusǝgha aa tsǝg tǝ Yaazhigǝla.”
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.