Jó 32

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lawo madoda amathathu ayeseyeka ukumphendula uJobe, ngokuba wayelungile emehlweni akhe.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Lwase luvutha ulaka luka-Elihu, indodana kaBarakeli, umBuzi womndeni kaRamu; ulaka lwakhe lwavuthela uJobe, ngokuba wazithetha yena kunoNkulunkulu.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Ulaka lwakhe lwavuthela nabangane bakhe abathathu, ngokuba noma bengafumananga impendulo, bamlahla nokho uJobe.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 U-Elihu wayelindele ukukhuluma kuJobe, ngokuba bona babebadala kunaye.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Lapho u-Elihu esebona ukuthi ayikho impendulo emilonyeni yalawo madoda amathathu, lwavutha ulaka lwakhe.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 U-Elihu, indodana kaBarakeli, umBuzi, wayesethatha-ke, wathi: “Mina ngisemusha ngeminyaka, nina nibadala; ngalokho nganginamahloni, ngesaba ukunitshela umqondo wami.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Ngathi: ‘Makukhulume izinsuku, ubuningi beminyaka bazise ukuhlakanipha.’
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Nokho kukhona umoya kumuntu; ukuphefumula kukaSomandla kuyabaqondisa.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Abakhulu abahlakaniphile, nabadala abaqondi ukwahlulela.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 “Ngalokho ngithi: Ngizweni; nami ngiyakusho umqondo wami.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Bhekani, ngilindele amazwi enu, ngabeka indlebe emiqondweni yenu, nisaphenya eniyakukusho.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Nganilalela nina; bhekani, kwakungekho noyedwa owamahlula uJobe nowaphendula amazwi akhe phakathi kwenu.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Maningasho ukuthi: ‘Sifumene ukuhlakanipha; uNkulunkulu angamphengulula, hhayi umuntu.’
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Akahlelelanga mina amazwi akhe; angiyikumphendula ngezinkulumo zenu.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “Bayakhungatheka, abasaphenduli; baphelelwa ngamazwi.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Ngibalindele yini, uma bengakhulumi, na? Ngokuba bemi bengasaphenduli.
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Nami ngiyakuphendula okwami, ngitshengise nami umqondo wami.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Ngokuba ngigcwele amazwi; umoya phakathi kwami uyangiqhubezela.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Bhekani, okuphakathi kwami kunjengewayini elingenambobo; kucishe ukuqhuma njengezimvaba ezintsha.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Ngiyakukhuluma ukuba ngikhululeke; ngiyakuvula izindebe zami ukuba ngiphendule.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Mangingakhethi ubuso bamuntu, ngingathophi nobani.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Ngokuba angikwazi ukuthopha; uma kunjalo, uMenzi wami angangisusa masinyane.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.